Шрӣмад Бха̄гаватам 3.24.12

ब्रह्मोवाच
त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: ।
यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
брахмова̄ча
твая̄ ме 'пачитис та̄та
калпита̄ нирвялӣкатах̣
ян ме сан̃джагр̣хе ва̄кям̇
бхава̄н ма̄нада ма̄наян

Дума по дума

брахма̄Брахма̄; ува̄чаказа; твая̄от теб; мемое; апачитих̣обожание; та̄тао, сине; калпита̄е изпълнено; нирвялӣкатах̣без двуличие; ятпонеже; мемои; сан̃джагр̣хенапълно приел; ва̄кямнаставления; бхава̄нти; ма̄на-дао, Кардама (този, който почита другите); ма̄наянуважавайки.

Превод

Брахма̄ каза: Скъпи сине Кардама, с това, че прие наставленията ми искрено и без двуличие и се отнесе към тях с нужното уважение, ти ми отдаде достойно обожание. Ти изпълни всички заръки, които ти дадох, и по този начин изрази почитта си към мен.

Пояснение

Като първото живо същество във вселената, Брахма̄ е духовен учител на всички живи същества, нещо повече – той е техен баща и създател. Кардама Муни е един от Праджа̄патите, или родоначалниците на живите същества, и син на Брахма̄. Брахма̄ го възхвалява, защото той изпълнил докрай наставленията на духовния си учител, без да го подвежда и мами. Един от недостатъците на обусловената душа в материалния свят е склонността ѝ да мами. Обусловените живи същества притежават четири недостатъка: те неизбежно допускат грешки, изпадат в заблуда, склонни са да мамят другите и сетивата им са несъвършени. Но този, който изпълнява повелите на духовен учител, принадлежащ към ученическа последователност (парампара̄), преодолява споменатите четири несъвършенства. Следователно знанието, получено от истински духовен учител, не е измама, за разлика от знанието, което е плод на размишленията на обусловени души. Брахма̄ знаел, че Кардама Муни точно е изпълнил всичките му наставления, с което е изразил дълбоката си почит към своя духовен учител. Да се почита духовния учител, означава стриктно да се следват всички негови наставления.