Шрӣмад Бха̄гаватам 3.20.19

विससर्जात्मन: कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् ।
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्‌समुद्भवाम् ॥ १९ ॥
висасарджа̄тманах̣ ка̄ям̇
на̄бхинандам̇с тамомаям
джагр̣хур якш̣а-ракш̣а̄м̇си
ра̄трим̇ кш̣ут-тр̣т̣-самудбхава̄м

Дума по дума

висасарджазахвърли; а̄тманах̣собственото си; ка̄ямтяло; нане; абхинандандоволен; тамах̣-маямнаправено от невежество; джагр̣хух̣сграбчиха; якш̣а-ракш̣а̄м̇сиякш̣ите и ра̄кш̣асите; ра̄тримнощ; кш̣утглад; тр̣т̣жажда; самудбхава̄мизточникът.

Превод

Отвратен, Брахма̄ напусна това тяло, направено от невежество. Възползвайки се от удобната възможност, якш̣ите и ра̄кш̣асите веднага скочиха, за да сграбчат това тяло, което продължи да съществува под формата на нощта. А нощта е източник на глада и жаждата.