Шрӣмад Бха̄гаватам 3.2.33
Деванагари
वर्षतीन्द्रे व्रज: कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वल: ।
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥
Стих
варш̣атӣндре враджах̣ копа̄д
бхагнама̄не 'тивихвалах̣
готра-лӣла̄тапатрен̣а
тра̄то бхадра̄нугр̣хн̣ата̄
бхагнама̄не 'тивихвалах̣
готра-лӣла̄тапатрен̣а
тра̄то бхадра̄нугр̣хн̣ата̄
Дума по дума
варш̣ати — изливайки вода; индре — от небесния цар Индра; враджах̣ — земята на кравите (Вр̣нда̄вана); копа̄т бхагнама̄не — разгневен от обидата; ати — силно; вихвалах̣ — обезпокоени; готра — хълмът на кравите; лӣла̄-а̄тапатрен̣а — с чадъра за забавлението; тра̄тах̣ — бяха защитени; бхадра — о, разсъдителни; анугр̣хн̣ата̄ — от милостивия Бог.
Превод
О, мъдри Видура, заради накърнената си чест цар Индра изля над Вр̣нда̄вана неспирни порои и жителите на Враджа, земята на кравите, изпаднаха в тежка беда. Но милостивият Бог Кр̣ш̣н̣а ги спаси от опасността, като издигна над тях хълма Говардхана и в забавлението си го използва вместо чадър.