Шрӣмад Бха̄гаватам 3.19.29
Деванагари
एतौ तौ पार्षदावस्य शापाद्यातावसद्गतिम् ।
पुन: कतिपयै: स्थानं प्रपत्स्येते ह जन्मभि: ॥ २९ ॥
पुन: कतिपयै: स्थानं प्रपत्स्येते ह जन्मभि: ॥ २९ ॥
Стих
етау тау па̄рш̣ада̄в ася
ша̄па̄д я̄та̄в асад-гатим
пунах̣ катипаяих̣ стха̄нам̇
прапатсйете ха джанмабхих̣
ша̄па̄д я̄та̄в асад-гатим
пунах̣ катипаяих̣ стха̄нам̇
прапатсйете ха джанмабхих̣
Дума по дума
етау — тези двама; тау — и двамата; па̄рш̣адау — лични слуги; ася — на Божествената Личност; ша̄па̄т — заради проклятието; я̄тау — отишли; асат-гатим — да се родят в демонично семейство; пунах̣ — отново; катипаяих̣ — няколко; стха̄нам — свое място; прапатсйете — ще се върнат; ха — наистина; джанмабхих̣ — след раждания.
Превод
Двамата лични слуги на Върховния Бог бяха прокълнати и затова сега са обречени да се раждат в демонични семейства, ала след няколко такива раждания те отново ще заемат първоначалната си позиция.