Шрӣмад Бха̄гаватам 3.18.28

दिष्टय‍ा त्वां विहितं मृत्युसमयमासादित: स्वयम् ।
विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥ २८ ॥
диш̣т̣я̄ тва̄м̇ вихитам̇ мр̣тюм
аям а̄са̄дитах̣ сваям
викрамяинам̇ мр̣дхе хатва̄
лока̄н а̄дхехи шарман̣и

Дума по дума

диш̣т̣я̄за щастие; тва̄мпри теб; вихитампожелана; мр̣тюмсмърт; аямтози демон; а̄са̄дитах̣дойде; сваямпо собствена воля; викрамяпроявявайки могъществото си; енамнего; мр̣дхев двубой; хатва̄убивайки; лока̄нсветовете; а̄дхехиустанови; шарман̣ив мир.

Превод

За наше щастие, този демон сам дойде при тебе, за да намери смъртта си, пожелана от теб. Дай воля на могъществото си и го убий в този двубой, за да възстановиш мира в световете.

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към осемнадесета глава от Трета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаБитката между Бог Глиган и демона Хиран̣я̄кш̣а“.