Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.20

हिरण्याक्षोऽनुजस्तस्य प्रिय: प्रीतिकृदन्वहम् ।
गदापाणिर्दिवं यातो युयुत्सुर्मृगयन् रणम् ॥ २० ॥
хиран̣я̄кш̣о 'нуджас тася
приях̣ прӣти-кр̣д анвахам
гада̄-па̄н̣ир дивам̇ я̄то
юютсур мр̣гаян ран̣ам

Дума по дума

хиран̣я̄кш̣ах̣Хиран̣я̄кш̣а; ануджах̣по-малък брат; тасянегов; приях̣любимец; прӣти-кр̣тготов да удовлетвори; ану-ахамвсеки ден; гада̄-па̄н̣их̣с боздуган в ръка; дивамкъм висшите планети; я̄тах̣тръгна; юютсух̣с желание да се бие; мр̣гаянтърсейки; ран̣амсражение.

Превод

По-малкият брат, Хиран̣я̄кш̣а, бе готов да направи всичко, за да удовлетвори големия си брат с делата си. Той взе един боздуган на рамо и тръгна из вселената, изпълнен с бойно настървение, за да достави удоволствие на Хиран̣якашипу.

Пояснение

Човекът с демоничен манталитет си поставя за цел да научи всички членове на своето семейство да експлоатират богатствата на вселената в интерес единствено на собственото си сетивно наслаждение, докато религиозните по дух хора се стремят да използват всичко в служене на Бога. Могъщият Хиран̣якашипу направил и по-малкия си брат Хиран̣я̄кш̣а силен като себе си, за да може да разчита на неговата помощ в битките си срещу всички и в покоряването на материалната природа. Той желаел да управлява вселената вечно. Такива са по дух действията на демоничните живи същества.