Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.18
Деванагари
प्रजापतिर्नाम तयोरकार्षीद्
य: प्राक् स्वदेहाद्यमयोरजायत ।
तं वै हिरण्यकशिपुं विदु: प्रजा
यं तं हिरण्याक्षमसूत साग्रत: ॥ १८ ॥
य: प्राक् स्वदेहाद्यमयोरजायत ।
तं वै हिरण्यकशिपुं विदु: प्रजा
यं तं हिरण्याक्षमसूत साग्रत: ॥ १८ ॥
Стих
праджа̄патир на̄ма тайор ака̄рш̣ӣд
ях̣ пра̄к сва-деха̄д ямайор аджа̄ята
там̇ ваи хиран̣якашипум̇ видух̣ праджа̄
ям̇ там̇ хиран̣я̄кш̣ам асӯта са̄гратах̣
ях̣ пра̄к сва-деха̄д ямайор аджа̄ята
там̇ ваи хиран̣якашипум̇ видух̣ праджа̄
ям̇ там̇ хиран̣я̄кш̣ам асӯта са̄гратах̣
Дума по дума
праджа̄патих̣ — Кашяпа; на̄ма — имена; тайох̣ — на двамата; ака̄рш̣ӣт — даде; ях̣ — който; пра̄к — първи; сва-деха̄т — от тялото; ямайох̣ — на близнаците; аджа̄ята — бе роден; там — него; ваи — наистина; хиран̣якашипум — Хиран̣якашипу; видух̣ — знаят; праджа̄х̣ — хората; ям — когото; там — него; хиран̣я̄кш̣ам — Хиран̣я̄кш̣а; асӯта — роди; са̄ — тя (Дити); агратах̣ — първо.
Превод
Праджа̄пати Кашяпа, създателят на живите същества, даде имена на двамата си близнаци: този, който бе роден пръв от Дити, бе наречен Хиран̣я̄кш̣а, а този, който бе заченат пръв, получи името Хиран̣якашипу.
Пояснение
В авторитетното ведическо произведение Пин̣д̣а сиддхи е изложено научно описание на зачатието и бременността. Там се казва, че когато мъжкият секрет влезе в овуларната секреция в матката под формата на две капки, в утробата на майката се образуват два зародиша и по-късно тя ражда близнаците в последователност, обратна на реда на зачеването им. Детето, което е било заченато първо, се ражда второ, а детето, което е било заченато второ, се ражда първо. Детето, което е било заченато първо, се намира зад второто и когато дойде време те да се родят, най-напред се появява второто дете, а след него – първото. В този случай Хиран̣я̄кш̣а бил заченат втори и затова се родил пръв, а Хиран̣якашипу се родил след него, защото бил заченат пръв.