Шрӣмад Бха̄гаватам 3.17.18

प्रजापतिर्नाम तयोरकार्षीद्
य: प्राक् स्वदेहाद्यमयोरजायत ।
तं वै हिरण्यकशिपुं विदु: प्रजा
यं तं हिरण्याक्षमसूत साग्रत: ॥ १८ ॥
праджа̄патир на̄ма тайор ака̄рш̣ӣд
ях̣ пра̄к сва-деха̄д ямайор аджа̄ята
там̇ ваи хиран̣якашипум̇ видух̣ праджа̄
ям̇ там̇ хиран̣я̄кш̣ам асӯта са̄гратах̣

Дума по дума

праджа̄патих̣Кашяпа; на̄маимена; тайох̣на двамата; ака̄рш̣ӣтдаде; ях̣който; пра̄кпърви; сва-деха̄тот тялото; ямайох̣на близнаците; аджа̄ятабе роден; тамнего; ваинаистина; хиран̣якашипумХиран̣якашипу; видух̣знаят; праджа̄х̣хората; ямкогото; тамнего; хиран̣я̄кш̣амХиран̣я̄кш̣а; асӯтароди; са̄тя (Дити); агратах̣първо.

Превод

Праджа̄пати Кашяпа, създателят на живите същества, даде имена на двамата си близнаци: този, който бе роден пръв от Дити, бе наречен Хиран̣я̄кш̣а, а този, който бе заченат пръв, получи името Хиран̣якашипу.

Пояснение

В авторитетното ведическо произведение Пин̣д̣а сиддхи е изложено научно описание на зачатието и бременността. Там се казва, че когато мъжкият секрет влезе в овуларната секреция в матката под формата на две капки, в утробата на майката се образуват два зародиша и по-късно тя ражда близнаците в последователност, обратна на реда на зачеването им. Детето, което е било заченато първо, се ражда второ, а детето, което е било заченато второ, се ражда първо. Детето, което е било заченато първо, се намира зад второто и когато дойде време те да се родят, най-напред се появява второто дете, а след него – първото. В този случай Хиран̣я̄кш̣а бил заченат втори и затова се родил пръв, а Хиран̣якашипу се родил след него, защото бил заченат пръв.