Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.1
Деванагари
मैत्रेय उवाच
प्रजापत्यं तु तत्तेज: परतेजोहनं दिति: ।
दधार वर्षाणि शतं शङ्कमाना सुरार्दनात् ॥ १ ॥
प्रजापत्यं तु तत्तेज: परतेजोहनं दिति: ।
दधार वर्षाणि शतं शङ्कमाना सुरार्दनात् ॥ १ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
пра̄джа̄патям̇ ту тат теджах̣
пара-теджо-ханам̇ дитих̣
дадха̄ра варш̣а̄н̣и шатам̇
шан̇кама̄на̄ сура̄рдана̄т
пра̄джа̄патям̇ ту тат теджах̣
пара-теджо-ханам̇ дитих̣
дадха̄ра варш̣а̄н̣и шатам̇
шан̇кама̄на̄ сура̄рдана̄т
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — мъдрецът Маитрея рече; пра̄джа̄патям — на великия Праджа̄пати; ту — но; тат теджах̣ — могъщото му семе; пара-теджах̣ — могъществото на другите; ханам — носещо много беди и страдания; дитих̣ — Дити (съпругата на Кашяпа); дадха̄ра — носѝ; варш̣а̄н̣и — години; шатам — сто; шан̇кама̄на̄ — изпълнена със съмнения; сура-ардана̄т — причиняващо неволи на полубоговете.
Превод
Шрӣ Маитрея каза: Скъпи Видура, Дити – съпругата на мъдреца Кашяпа – знаеше, че синовете в утробата ѝ ще причинят големи беди и страдания на полубоговете, затова цели сто години носѝ в утробата си могъщото семе на Кашяпа Муни, предопределено да донесе на света толкова много неволи.
Пояснение
Великият мъдрец Шрӣ Маитрея разказвал на Видура за дейностите на Брахма̄ и на другите полубогове. Когато Дити узнала от съпруга си, че синовете, които носела в утробата си, ще причинят големи беди и страдания на полубоговете, тя не се почувствала никак щастлива. Хората се делят на два вида: предани и неотдадени. Тези, които са неотдадени, се наричат още демони, а преданите са известни като полубогове. Нито един разумен човек не може да гледа равнодушно как неотдадените причиняват страдания на преданите. Затова Дити не бързала да роди децата си. Тя ги задържала в утробата си цели сто години, за да може поне за това време да предпази полубоговете от нещастията.