Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.40
Деванагари
प्राणिनां हन्यमानानां दीनानामकृतागसाम् ।
स्त्रीणां निगृह्यमाणानां कोपितेषु महात्मसु ॥ ४० ॥
स्त्रीणां निगृह्यमाणानां कोपितेषु महात्मसु ॥ ४० ॥
Стих
пра̄н̣ина̄м̇ ханяма̄на̄на̄м̇
дӣна̄на̄м акр̣та̄гаса̄м
стрӣн̣а̄м̇ нигр̣хяма̄н̣а̄на̄м̇
копитеш̣у маха̄тмасу
дӣна̄на̄м акр̣та̄гаса̄м
стрӣн̣а̄м̇ нигр̣хяма̄н̣а̄на̄м̇
копитеш̣у маха̄тмасу
Дума по дума
пра̄н̣ина̄м — когато живите същества; ханяма̄на̄на̄м — убивани; дӣна̄на̄м — бедните; акр̣та-а̄гаса̄м — невинните; стрӣн̣а̄м — жените; нигр̣хяма̄н̣а̄на̄м — изтезавани; копитеш̣у — довеждани до ярост; маха̄тмасу — когато великите души.
Превод
Те ще убиват бедни и невинни живи създания, ще измъчват жените и ще довеждат до ярост великите души.
Пояснение
Когато се убиват невинни живи създания, когато се измъчват жени, когато се предизвиква гневът на великите души, отдали се на дейности в Кр̣ш̣н̣а съзнание, тогава тържествуват демоничните дейности. В демоничното общество за удоволствие на езика се убиват беззащитни животни, а половата разпуснатост превръща жените в обект на изтезание. А където има жени и месо, там трябва да има алкохол и разврат. И когато тези неща се разпространят до такава степен, че станат обществена норма, по милостта на Бога можем да очакваме коренна промяна в съдбините на това общество, която ще бъде осъществена от самия него или от негов упълномощен представител.