Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.27

यस्यानवद्याचरितं मनीषिणो
गृणन्त्यविद्यापटलं बिभित्सव: ।
निरस्तसाम्यातिशयोऽपि यत्स्वयं
पिशाचचर्यामचरद्‍गति: सताम् ॥ २७ ॥
яся̄навадя̄чаритам̇ манӣш̣ин̣о
гр̣н̣антй авидя̄-пат̣алам̇ бибхитсавах̣
нираста-са̄мя̄тишайо 'пи ят сваям̇
пиша̄ча-чаря̄м ачарад гатих̣ сата̄м

Дума по дума

ясячийто; анавадябезупречен; а̄чаритамхарактер; манӣш̣ин̣ах̣великите мъдреци; гр̣н̣антиследват; авидя̄на невежеството; пат̣аламмаса; бибхитсавах̣които се стремят да унищожат; нирастанеутрализиран; са̄мяравенство; атишаях̣величие; апивъпреки; яткато; сваямлично; пиша̄чадяволски; чаря̄мдейности; ачаратизвършвани; гатих̣цел; сата̄мна преданите на Бога.

Превод

Макар че никой в материалния свят не може нито да се сравнява с Шива, нито да го превъзхожда и макар че възвишеният му характер служи за пример на великите души, които се стремят да се освободят от гнета на невежеството, той предпочита да остане в такъв пъклен облик, за да освобождава всички предани на Бога.

Пояснение

Нецивилизованият живот на Шива и пъкленият му външен вид не са отблъскващи, защото Шива учи искрените предани как да се освободят от привързаността си към материалното наслаждение. Той се нарича Маха̄дева, най-великият сред полубоговете, и в материалния свят никой не може да се сравнява с него или да го превъзхожда. Той е почти равен на Бог Виш̣н̣у. Въпреки че постоянно общува с Ма̄я̄ (Дурга̄), Шива е отвъд обсега на действие на трите гун̣и на материалната природа. И въпреки че е господар на пъклените създания в гун̣ата на невежеството, общуването с тях не му влияе по никакъв начин.