Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.27
Деванагари
यस्यानवद्याचरितं मनीषिणो
गृणन्त्यविद्यापटलं बिभित्सव: ।
निरस्तसाम्यातिशयोऽपि यत्स्वयं
पिशाचचर्यामचरद्गति: सताम् ॥ २७ ॥
गृणन्त्यविद्यापटलं बिभित्सव: ।
निरस्तसाम्यातिशयोऽपि यत्स्वयं
पिशाचचर्यामचरद्गति: सताम् ॥ २७ ॥
Стих
яся̄навадя̄чаритам̇ манӣш̣ин̣о
гр̣н̣антй авидя̄-пат̣алам̇ бибхитсавах̣
нираста-са̄мя̄тишайо 'пи ят сваям̇
пиша̄ча-чаря̄м ачарад гатих̣ сата̄м
гр̣н̣антй авидя̄-пат̣алам̇ бибхитсавах̣
нираста-са̄мя̄тишайо 'пи ят сваям̇
пиша̄ча-чаря̄м ачарад гатих̣ сата̄м
Дума по дума
яся — чийто; анавадя — безупречен; а̄чаритам — характер; манӣш̣ин̣ах̣ — великите мъдреци; гр̣н̣анти — следват; авидя̄ — на невежеството; пат̣алам — маса; бибхитсавах̣ — които се стремят да унищожат; нираста — неутрализиран; са̄мя — равенство; атишаях̣ — величие; апи — въпреки; ят — като; сваям — лично; пиша̄ча — дяволски; чаря̄м — дейности; ачарат — извършвани; гатих̣ — цел; сата̄м — на преданите на Бога.
Превод
Макар че никой в материалния свят не може нито да се сравнява с Шива, нито да го превъзхожда и макар че възвишеният му характер служи за пример на великите души, които се стремят да се освободят от гнета на невежеството, той предпочита да остане в такъв пъклен облик, за да освобождава всички предани на Бога.
Пояснение
Нецивилизованият живот на Шива и пъкленият му външен вид не са отблъскващи, защото Шива учи искрените предани как да се освободят от привързаността си към материалното наслаждение. Той се нарича Маха̄дева, най-великият сред полубоговете, и в материалния свят никой не може да се сравнява с него или да го превъзхожда. Той е почти равен на Бог Виш̣н̣у. Въпреки че постоянно общува с Ма̄я̄ (Дурга̄), Шива е отвъд обсега на действие на трите гун̣и на материалната природа. И въпреки че е господар на пъклените създания в гун̣ата на невежеството, общуването с тях не му влияе по никакъв начин.