Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.13

पुरा पिता नो भगवान्दक्षो दुहितृवत्सल: ।
कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत न: पृथक् ॥ १३ ॥
пура̄ пита̄ но бхагава̄н
дакш̣о духитр̣-ватсалах̣
кам̇ вр̣н̣ӣта варам̇ ватса̄
итй апр̣ччхата нах̣ пр̣тхак

Дума по дума

пура̄много отдавна; пита̄баща; нах̣наш; бхагава̄ннай-богатият; дакш̣ах̣Дакш̣а; духитр̣-ватсалах̣много нежно обичащ дъщерите си; камкого; вр̣н̣ӣтаискате да приемете; варамза ваш съпруг; ватса̄х̣о, мои деца; ититака; апр̣ччхатапопита; нах̣нас; пр̣тхакпоотделно.

Превод

Отдавна, преди много години, нашият баща Дакш̣а, който бе най-богатият на света и много нежно обичаше всичките си дъщери, попита всяка от нас поотделно кого би желала да си избере за съпруг.

Пояснение

От тази строфа разбираме, че бащата разрешавал на дъщерите си сами и свободно да си изберат съпруг, ала не в процес на свободно общуване с мъже. Той питал всяка от тях поотделно кого си е избрала за съпруг, след като е слушала за делата и достойнствата на много герои. Окончателният избор зависел от решението на бащата.