Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.13
Деванагари
ग्रहर्क्षताराचक्रस्थ: परमाण्वादिना जगत् ।
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभु: ॥ १३ ॥
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभु: ॥ १३ ॥
Стих
грахаркш̣а-та̄ра̄-чакра-стхах̣
парама̄н̣в-а̄дина̄ джагат
сам̇ватсара̄васа̄нена
парйетй анимиш̣о вибхух̣
парама̄н̣в-а̄дина̄ джагат
сам̇ватсара̄васа̄нена
парйетй анимиш̣о вибхух̣
Дума по дума
граха — въздействащи планети като Луната; р̣кш̣а — небесни тела като Ашвинӣте; та̄ра̄ — звезди; чакра-стхах̣ — в орбитата; парама-ан̣у-а̄дина̄ — заедно с атомите; джагат — цялата вселена; сам̇ватсара-аваса̄нена — в края на годината; парйети — завършва орбитата си; анимиш̣ах̣ — вечното време; вибхух̣ — Всемогъщият.
Превод
Въздействащите звезди, планетите, светещите тела и атомите в цялата вселена се въртят в орбитите си, управлявани от волята на Върховния, олицетворение на която е вечната ка̄ла.
Пояснение
В Брахма сам̇хита̄ се казва, че Слънцето е окото на Върховния и се върти, следвайки своята времева орбита. По аналогичен начин всички тела – като се започне от Слънцето и се стигне до атома – са под влиянието на ка̄ла-чакра, орбитата на вечното време, и всяко от тях има свое строго определено орбитално време, наречено сам̇ватсара.