Шрӣмад Бха̄гаватам 3.10.30
Деванагари
अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च ।
एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: ।
सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥
एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: ।
सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥
Стих
атах̣ парам̇ правакш̣я̄ми
вам̇ша̄н манвантара̄н̣и ча
евам̇ раджах̣-плутах̣ сраш̣т̣а̄
калпа̄диш̣в а̄тмабхӯр харих̣
ср̣джатй амогха-сан̇калпа
а̄тмаива̄тма̄нам а̄тмана̄
вам̇ша̄н манвантара̄н̣и ча
евам̇ раджах̣-плутах̣ сраш̣т̣а̄
калпа̄диш̣в а̄тмабхӯр харих̣
ср̣джатй амогха-сан̇калпа
а̄тмаива̄тма̄нам а̄тмана̄
Дума по дума
атах̣ — тук; парам — след; правакш̣я̄ми — ще обясня; вам̇ша̄н — потомци; манвантара̄н̣и — различни явявания на Ману; ча — и; евам — така; раджах̣-плутах̣ — наситен с гун̣ата на страстта; сраш̣т̣а̄ — творецът; калпа-а̄диш̣у — в различните милениуми; а̄тма-бхӯх̣ — самороден; харих̣ — Божествената Личност; ср̣джати — създава; амогха — непоколебима; сан̇калпах̣ — решителност; а̄тма̄ ева — Той самият; а̄тма̄нам — Той; а̄тмана̄ — чрез енергията си.
Превод
Сега ще ти разкажа за потомците на Манувците. Във всеки милениум творецът Брахма̄, който е надарен с енергията на Бога и е инкарнация на гун̣ата на страстта на Божествената Личност, създава вселената, изпълнен с непоколебима решителност.
Пояснение
Космическото проявление е експанзия на една от многобройните енергии на Върховната Божествена Личност. И творецът, и сътвореното са еманации на единната Върховна Истина, както се казва в самото начало на Бха̄гаватам: джанма̄дй ася ятах̣.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към десета глава от Трета песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Етапите на сътворението“.