Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.8
Деванагари
विद्ध: सपत्न्युदितपत्रिभिरन्ति राज्ञो
बालोऽपि सन्नुपगतस्तपसे वनानि ।
तस्मा अदाद् ध्रुवगतिं गृणते प्रसन्नो
दिव्या: स्तुवन्ति मुनयो यदुपर्यधस्तात् ॥ ८ ॥
बालोऽपि सन्नुपगतस्तपसे वनानि ।
तस्मा अदाद् ध्रुवगतिं गृणते प्रसन्नो
दिव्या: स्तुवन्ति मुनयो यदुपर्यधस्तात् ॥ ८ ॥
Стих
виддхах̣ сапатнй-удита-патрибхир анти ра̄гьо
ба̄ло 'пи санн упагатас тапасе вана̄ни
тасма̄ ада̄д дхрува-гатим̇ гр̣н̣ате прасанно
дивя̄х̣ стуванти мунайо яд упарй-адхаста̄т
ба̄ло 'пи санн упагатас тапасе вана̄ни
тасма̄ ада̄д дхрува-гатим̇ гр̣н̣ате прасанно
дивя̄х̣ стуванти мунайо яд упарй-адхаста̄т
Дума по дума
виддхах̣ — опарен от; сапатни — на втората съпруга; удита — произнесени от; патрибхих̣ — от острите слова; анти — тъкмо преди; ра̄гях̣ — на царя; ба̄лах̣ — момче; апи — въпреки че; сан — бивайки; упагатах̣ — зае се със; тапасе — сурови отречения; вана̄ни — в голямата гора; тасмаи — следователно; ада̄т — даде като възнаграждение; дхрува-гатим — път до планетата Дхрува; гр̣н̣ате — в отговор на молитвите; прасаннах̣ — удовлетворен; дивя̄х̣ — обитателите на висшите планети; стуванти — молят се; мунаях̣ — великите мъдреци; ят — тогава; упари — горе; адхаста̄т — долу.
Превод
Оскърбен от острите думи на втората съпруга на царя, които тя се осмели да изрече в негово присъствие, принц Дхрува отиде в гората и се подложи на сурови отречения, въпреки че бе още момче. Удовлетворен от молитвите му, Богът му подари планетата Дхрува, която обожават великите мъдреци от планетите под и над нея.
Пояснение
Веднъж синът на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да, принц Дхрува, който бил велик предан и по това време бил само на пет години, седнал в скута на баща си. На мащехата му никак не ѝ се харесало, че царят ласкае така завареника ѝ, и изгонила детето с думите, че не може да седи в скута на царя, щом не е родено от нейната утроба. Постъпката ѝ дълбоко наранила малкото момче, но баща му не се застъпил за него, защото бил прекалено привързан към втората си жена. Тогава принц Дхрува отишъл при майка си, за да ѝ се оплаче. Но майка му също не можела да промени нищо и, безпомощна, се разплакала. Момчето я попитало какво трябва да направи, за да заеме трона на баща си, а бедната царица отвърнала, че само Богът може да му помогне. То попитало къде да го намери и царицата казала, че понякога Той се явява на великите мъдреци в гората. Малкият принц решил да отиде в гората и да се подложи на сурови отречения, за да постигне целта си.
Под наставленията на духовния си учител Шрӣ На̄рада Муни, който специално бил упълномощен за това от Божествената Личност, принц Дхрува си наложил сурови отречения. На̄рада му дал мантра, състояща се от осемнайсет букви (ом̇ намо бхагавате ва̄судева̄я). Тогава Бог Ва̄судева се появил като Пр̣шнигарбха, Божествената Личност с четири ръце, и подарил на принца една особена планета, разположена над съзвездието на седемте звезди. Когато видял пред себе си Бога, принц Дхрува бил напълно удовлетворен, защото се изпълнили всичките му желания.
Планетата, която принц Дхрува Маха̄ра̄джа получил, е неподвижна планета Вайкун̣т̣ха, поставена в материалния свят по волята на Върховния Бог Ва̄судева. Макар да се намира в материалния свят, планетата Дхрува остава на мястото си и не се разрушава дори по време на унищожението. И понеже е Вайкун̣т̣ха, която никога не търпи унищожение, тя е обект на обожание не само за обитателите на седемте звезди, разположени под нея, но и за жителите на всички по-висши планети. Над планетата на Дхрува се намира планетата на Махарш̣и Бхр̣гу.
И така, Богът се явил в образа на Пр̣шнигарбха само за да изпълни желанието на чистия си предан. А принц Дхрува постигнал това съвършенство просто като повтарял посочения химн, след като получил посвещение от На̄рада, друг чист предан. Така че за да постигне най-голямото съвършенство, да види Бога, сериозният човек трябва да следва чистия предан, който сам ще дойде при него в отговор на силното му желание да се срещне с Бога на всяка цена.
Дейностите на принц Дхрува са описани подробно в Четвърта песен на Шрӣмад Бха̄гаватам.