Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.43-45
Деванагари
वेदाहमङ्ग परमस्य हि योगमायां
यूयं भवश्च भगवानथ दैत्यवर्य: ।
पत्नी मनो: स च मनुश्च तदात्मजाश्च
प्राचीनबर्हिर्ऋभुरङ्ग उत ध्रुवश्च ॥ ४३ ॥
इक्ष्वाकुरैलमुचुकुन्दविदेहगाधि-
रघ्वम्बरीषसगरा गयनाहुषाद्या: ।
मान्धात्रलर्कशतधन्वनुरन्तिदेवा
देवव्रतो बलिरमूर्त्तरयो दिलीप: ॥ ४४ ॥
सौभर्युतङ्कशिबिदेवलपिप्पलाद-
सारस्वतोद्धवपराशरभूरिषेणा: ।
येऽन्ये विभीषणहनूमदुपेन्द्रदत्त-
पार्थार्ष्टिषेणविदुरश्रुतदेववर्या: ॥ ४५ ॥
यूयं भवश्च भगवानथ दैत्यवर्य: ।
पत्नी मनो: स च मनुश्च तदात्मजाश्च
प्राचीनबर्हिर्ऋभुरङ्ग उत ध्रुवश्च ॥ ४३ ॥
इक्ष्वाकुरैलमुचुकुन्दविदेहगाधि-
रघ्वम्बरीषसगरा गयनाहुषाद्या: ।
मान्धात्रलर्कशतधन्वनुरन्तिदेवा
देवव्रतो बलिरमूर्त्तरयो दिलीप: ॥ ४४ ॥
सौभर्युतङ्कशिबिदेवलपिप्पलाद-
सारस्वतोद्धवपराशरभूरिषेणा: ।
येऽन्ये विभीषणहनूमदुपेन्द्रदत्त-
पार्थार्ष्टिषेणविदुरश्रुतदेववर्या: ॥ ४५ ॥
Стих
веда̄хам ан̇га парамася хи йога-ма̄я̄м̇
йӯям̇ бхаваш ча бхагава̄н атха даитя-варях̣
патнӣ манох̣ са ча мануш ча тад-а̄тмаджа̄ш ча
пра̄чӣнабархир р̣бхур ан̇га ута дхруваш ча
йӯям̇ бхаваш ча бхагава̄н атха даитя-варях̣
патнӣ манох̣ са ча мануш ча тад-а̄тмаджа̄ш ча
пра̄чӣнабархир р̣бхур ан̇га ута дхруваш ча
икш̣ва̄кур аила-мучукунда-видеха-га̄дхи-
рагхв-амбарӣш̣а-сагара̄ гая-на̄хуш̣а̄дя̄х̣
ма̄ндха̄тр-аларка-шатадханв-ану-рантидева̄
деваврато балир амӯрттарайо дилӣпах̣
рагхв-амбарӣш̣а-сагара̄ гая-на̄хуш̣а̄дя̄х̣
ма̄ндха̄тр-аларка-шатадханв-ану-рантидева̄
деваврато балир амӯрттарайо дилӣпах̣
саубхарй-утан̇ка-шиби-девала-пиппала̄да-
са̄расватоддхава-пара̄шара-бхӯриш̣ен̣а̄х̣
йе 'нйе вибхӣш̣ан̣а-ханӯмад-упендрадатта-
па̄ртха̄рш̣т̣иш̣ен̣а-видура-шрутадева-варя̄х̣
са̄расватоддхава-пара̄шара-бхӯриш̣ен̣а̄х̣
йе 'нйе вибхӣш̣ан̣а-ханӯмад-упендрадатта-
па̄ртха̄рш̣т̣иш̣ен̣а-видура-шрутадева-варя̄х̣
Дума по дума
веда — знаят това; ахам — аз; ан̇га — о, На̄рада; парамася — на Върховния; хи — несъмнено; йога-ма̄я̄м — енергия; йӯям — ти; бхавах̣ — Шива; ча — и; бхагава̄н — великият полубог; атха — както и; даитя-варях̣ — Прахла̄да Маха̄ра̄джа, великият предан на Бога, роден в семейство на атеисти; патнӣ — Шатарӯпа̄; манох̣ — на Ману; сах̣ — той; ча — също; манух̣ — Сва̄ямбхува; ча — и; тат-а̄тма-джа̄х̣ ча — и неговите деца Прияврата, Утта̄напа̄да, Девахӯти и пр.; пра̄чӣнабархих̣ — Пра̄чӣнабархи; р̣бхух̣ — Р̣бху; ан̇гах̣ — Ан̇га; ута — дори; дхрувах̣ — Дхрува; ча — и; икш̣ва̄кух̣ — Икш̣ва̄ку; аила — Аила; мучукунда — Мучукунда; видеха — Маха̄ра̄джа Джанака; га̄дхи — Га̄дхи; рагху — Рагху; амбарӣш̣а — Амбарӣш̣а; сагара̄х̣ — Сагара; гая — Гая; на̄хуш̣а — На̄хуш̣а; а̄дя̄х̣ — и прочее; ма̄ндха̄тр̣ — Ма̄ндха̄та̄; аларка — Аларка; шатадхану — Шатадхану; ану — Ану; рантидева̄х̣ — Рантидева; девавратах̣ — Бхӣш̣ма; балих̣ — Бали; амӯрттараях̣ — Амӯрттарая; дилӣпах̣ — Дилӣпа; саубхари — Саубхари; утан̇ка — Утан̇ка; шиби — Шиби; девала — Девала; пиппала̄да — Пиппала̄да; са̄расвата — Са̄расвата; уддхава — Уддхава; пара̄шара — Пара̄шара; бхӯриш̣ен̣а̄х̣ — Бхӯриш̣ен̣а; йе — тези, които; анйе — други; вибхӣш̣ан̣а — Вибхӣш̣ан̣а; ханӯмат — Ханума̄н; упендра-датта — Шукадева Госва̄мӣ; па̄ртха — Арджуна; а̄рш̣т̣иш̣ен̣а — А̄рш̣т̣иш̣ен̣а; видура — Видура; шрутадева — Шрутадева; варя̄х̣ — най-главен.
Превод
О, На̄рада, въпреки че енергиите на Бога са непознаваеми и неизмерими, ние сме души, които са му се отдали, и знаем как Той действа чрез енергията си йога-ма̄я̄. Енергиите му са познаваеми също за всемогъщия Шива, за великия цар Прахла̄да Маха̄ра̄джа, роден в семейство на безбожници, за Сва̄ямбхӯва Ману, за съпругата му Шатарӯпа̄ и за неговите синове и дъщери Прияврата, Утта̄напа̄да, А̄кӯти, Девахӯти и Прасӯти, за Пра̄чӣнабархи, Р̣бху, Ан̇га (бащата на Вена), Маха̄ра̄джа Дхрува, Икш̣ва̄ку, Аила, Мучукунда, Маха̄ра̄джа Джанака, Га̄дхи, Рагху, Амбариш̣а, Сагара, Гая, На̄хуш̣а, Ма̄ндха̄та̄, Аларка, Шатадхану, Ану, Рантидева, Бхӣш̣ма, Бали, Амӯрттарая, Дилӣпа, Саубхари, Утан̇ка, Шиби, Девала, Пиппала̄да, Са̄расвата, Уддхава, Пара̄шара, Бхӯриш̣ен̣а, Вибхӣш̣ан̣а, Хануман, Шукадева Госва̄мӣ, Арджуна, А̄рш̣т̣иш̣ен̣а, Видура, Шрутадева и много други.
Пояснение
Изброените по-горе велики предани на Бога, които са живели в миналото или живеят сега, и всички предани, които ще се появяват в бъдеще, познават различните енергии на Бога и могъществото на неговото име, качества, забавления, обкръжение, личност и т.н. А как са получили това знание? Със сигурност не чрез умозрителни разсъждения или с помощта на несъвършени уреди за придобиване на знание. Чрез несъвършените уреди на познанието (сетивата и материалните инструменти – микроскопи, телескопи и пр.) човек не може да узнае съвършено дори материалните енергии на Бога, чиито проявления са пред очите ни. Съществуват например милиони и милиарди планети, за които учените не могат да узнаят нищо. Но всички те са проявление само на материалната енергия на Бога. А какво може да се узнае за духовната енергия на Бога с такива материални средства? Разсъжденията и хипотезите, гарнирани с порядъчна доза „ако“ и „вероятно“, не могат да подпомогнат развитието на знанието – напротив, те само водят до задънена улица, защото карат хората да се отчаят, че някога ще могат да постигнат Бога, и да се откажат от търсенията си, заявявайки направо, че Бог няма. Затова разумните хора не разсъждават върху това, което излиза отвъд предела на нищожните им умствени способности, а се опитват да научат как да се отдадат на Върховния Бог, защото единствено Той може да дари човека с истинско знание. В Упаниш̣адите ясно се казва, че човек не може да узнае Върховната Божествена Личност нито чрез самоотвержен труд, нито с изключителни умствени усилия, нито с умозрителни разсъждения, нито със словесно изкуство. Богът може да бъде узнат само от отдалите му се души. Брахма̄джӣ, най-великото от всички материални живи същества, признава тази истина. Следователно човекът трябва да престане да разхищава енергията си в безплодни опити да постигне Бога по експериментален път, а трябва да му се отдаде и да приеме авторитета на преданите, изброени в тези стихове. Богът е безкраен и с помощта на своята йога-ма̄я̄ помага на отдалите му се души да го узнаят в такава степен, в каквато са му се отдали.