Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.40
Деванагари
सूत उवाच
एवं परीक्षता धर्मं पार्थ: कृष्णेन चोदित: ।
नैच्छद्धन्तुं गुरुसुतं यद्यप्यात्महनं महान् ॥ ४० ॥
एवं परीक्षता धर्मं पार्थ: कृष्णेन चोदित: ।
नैच्छद्धन्तुं गुरुसुतं यद्यप्यात्महनं महान् ॥ ४० ॥
Стих
сӯта ува̄ча
евам̇ парӣкш̣ата̄ дхармам̇
па̄ртхах̣ кр̣ш̣н̣ена чодитах̣
наиччхад дхантум̇ гуру-сутам̇
ядяпй а̄тма-ханам̇ маха̄н
евам̇ парӣкш̣ата̄ дхармам̇
па̄ртхах̣ кр̣ш̣н̣ена чодитах̣
наиччхад дхантум̇ гуру-сутам̇
ядяпй а̄тма-ханам̇ маха̄н
Дума по дума
сӯтах̣ — Сӯта Госва̄мӣ; ува̄ча — каза; евам — това; парӣкш̣ата̄ — изпитван; дхармам — в знание за дълга; па̄ртхах̣ — Шрӣ Арджуна; кр̣ш̣н̣ена — от Бог Кр̣ш̣н̣а; чодитах̣ — поощряван; на аиччхат — не хареса; хантум — да убие; гуру-сутам — сина на учителя; ядяпи — въпреки че; а̄тма-ханам — убиеца на синовете; маха̄н — много велик.
Превод
Сӯта Госва̄мӣ каза: Въпреки че Кр̣ш̣н̣а подтикваше Арджуна да убие сина на Дрон̣а̄ча̄ря, изпитвайки религиозността му, Арждуна, великата душа, не искаше да направи това – макар че Ашваттха̄ма̄ бе извършил отвратителното убийство на роднините му.
Пояснение
Несъмнено Арджуна бил велика душа и дадената шлока отново потвърждава това. Самият Бог призовавал Арджуна да убие сина на Дрон̣а, но Арджуна смятал, че той трябва да бъде пощаден, защото бил син на великия му учител Дрон̣а̄ча̄ря, макар и недостоен син, който на своя глава бил извършил толкова много безсмислени злодеяния.
Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а подтиквал Арджуна просто за да изпита чувството му за дълг. Не защото Арджуна нямал чувство за дълг или пък защото Бог Кр̣ш̣н̣а не знаел колко силно е то. Но Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а подлага на изпитания много от преданите си, за да усили чувството им за дълг. Гопӣте също били подлагани на такива изпитания. През подобни изпитания преминал и Прахла̄да Маха̄ра̄джа. Чистите предани винаги успешно преодоляват изпитанията, които им изпраща Богът.