Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.28
Деванагари
न ह्यस्यान्यतमं किञ्चिदस्त्रं प्रत्यवकर्शनम् ।
जह्यस्त्रतेज उन्नद्धमस्त्रज्ञो ह्यस्त्रतेजसा ॥ २८ ॥
जह्यस्त्रतेज उन्नद्धमस्त्रज्ञो ह्यस्त्रतेजसा ॥ २८ ॥
Стих
на хй ася̄нятамам̇ кин̃чид
астрам̇ пратявакаршанам
джахй астра-теджа уннаддхам
астра-гьо хй астра-теджаса̄
астрам̇ пратявакаршанам
джахй астра-теджа уннаддхам
астра-гьо хй астра-теджаса̄
Дума по дума
на — не; хи — несъмнено; ася — на това; анятамам — друго; кин̃чит — каквото и да е; астрам — оръжие; прати — противодейства; авакаршанам — въздействащо; джахи — покори го; астра-теджах̣ — ослепителното сияние на това оръжие; уннаддхам — много могъщо; астра-гях̣ — опитен във военната наука; хи — със сигурност; астра-теджаса̄ — с действието на твоето оръжие.
Превод
О, Арджуна, само друга брахма̄стра може да противодейства на това оръжие. Ти си опитен във военното изкуство – спри ослепителното сияние със силата на своето оръжие.
Пояснение
Няма противооръжие, което да може да неутрализира действието на атомната бомба, но брахма̄страта може да бъде обезвредена с помощта на финото знание. В онези дни хората, които владеели добре военната наука, можели да правят това. Синът на Дрон̣а̄ча̄ря не познавал изкуството за неутрализиране на оръжието и Богът помолил Арджуна да обезвреди брахма̄страта, като ѝ противопостави силата на своето оръжие.