Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.17

इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै:
स सान्‍त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
ити прия̄м̇ валгу-вичитра-джалпаих̣
са са̄нтвайитва̄чюта-митра-сӯтах̣
анва̄дравад дам̇шита угра-дханва̄
капи-дхваджо гуру-путрам̇ ратхена

Дума по дума

ититака; прия̄мна скъпата; валгунежни; вичитраразлични; джалпаих̣със словата; сах̣той; са̄нтвайитва̄удовлетворявайки; ачюта-митра-сӯтах̣Арджуна, когото безпогрешният Бог водил като негов приятел и колесничар; анва̄драватпоследва; дам̇шитах̣защитен от кавача; угра-дханва̄въоръжен със страшни оръжия; капи-дхваджах̣Арджуна; гуру-путрамсинът на учителя по военно изкуство; ратхенакачвайки се на колесницата.

Превод

Така Арджуна, който бе воден от непогрешимия Бог, негов приятел и колесничар, успокои с думите си скъпата си съпруга. След това облече доспехите си и взе в ръце страшни оръжия. Той се качи на колесницата си и се впусна по следите на Ашваттха̄ма̄, сина на учителя, който му бе предал военната наука.