Шрӣмад Бха̄гаватам 1.3.36

स वा इदं विश्वममोघलील:
सृजत्यवत्यत्ति न सज्जतेऽस्मिन् ।
भूतेषु चान्तर्हित आत्मतन्त्र:
षाड्‍वर्गिकं जिघ्रति षड्‍गुणेश: ॥ ३६ ॥
са ва̄ идам̇ вишвам амогха-лӣлах̣
ср̣джатй аватй атти на саджджате 'смин
бхӯтеш̣у ча̄нтархита а̄тма-тантрах̣
ш̣а̄д̣-варгикам̇ джигхрати ш̣ад̣-гун̣ешах̣

Дума по дума

сах̣Върховният Бог; ва̄редувайки се; идамтова; вишвампроявените вселени; амогха-лӣлах̣този, чиито дейности са безупречни; ср̣джатисътворява; авати аттиподдържа и унищожава; нане; саджджатее засегнат от; асминв тях; бхӯтеш̣увъв всички живи същества; часъщо; антархитах̣живеейки вътре в; а̄тма-тантрах̣напълно независим; ш̣а̄т̣-варгикамнадарен с могъществото на съвършенствата си; джигхратиедва се докосва, както при вдишване на аромат; ш̣ат̣-гун̣а-ӣшах̣господар на шестте сетива.

Превод

Богът, чиито деяния винаги са безупречни, е всемогъщият господар на шестте сетива и изцяло притежава шестте съвършенства. Той сътворява проявените вселени, поддържа ги и ги разрушава, без да се повлиява от това. Той се намира във всяко живо същество и е винаги независим.

Пояснение

Основната разлика между Бога и живите същества е, че Богът е създателят, а живите същества са сътворените. Тук Той е наречен амогха-лӣлах̣, което показва, че в творението му няма нищо несъвършено. Тези, които причиняват безпокойства в творението му, след това сами изпитват безпокойства. Той е над всички материални страдания, защото притежава в пълна степен шестте съвършенства: богатство, сила, слава, красота, знание и отречение. Затова Той е господар на сетивата. Той създава проявените вселени, за да помогне на живите същества, които страдат под бремето на трите вида нещастия, да поправят грешката си. Богът поддържа вселените и когато дойде време, ги разрушава, но тези дейности не му влияят по никакъв начин. Той е свързан с материалното творение много повърхностно, както човек усеща миризмата, но не се докосва до източника ѝ. Затова безбожните хора никога не могат да го достигнат, каквито и усилия да полагат.