Шрӣмад Бха̄гаватам 1.3.14

ऋषिभिर्याचितो भेजे नवमं पार्थिवं वपु: ।
दुग्धेमामोषधीर्विप्रास्तेनायं स उशत्तम: ॥ १४ ॥
р̣ш̣ибхир я̄чито бхедже
навамам̇ па̄ртхивам̇ вапух̣

дугдхема̄м ошадхӣр випра̄с
тена̄ям̇ са ушаттамах̣

Дума по дума

р̣ш̣ибхих̣от мъдреците; я̄читах̣помолен; бхеджеприе; навамамдеветата; па̄ртхивамвладетел на земята; вапух̣тяло; дугдхадоене; има̄мвсички тези; ошадхӣх̣блага, родени от земята; випра̄х̣о, бра̄хман̣и; теначрез; аямтова; сах̣той; ушаттамах̣красива и привлекателна.

Превод

О, бра̄хман̣и, след молбите на мъдреците в деветата си инкарнация Богът се яви в тялото на цар (Пр̣тху), който обработваше земята, за да се получават от нея най-различни блага. Благодарение на това земята стана прекрасна и много привлекателна.

Пояснение

Преди идването на цар Пр̣тху царяла страшна разруха заради лошото управление и порочния живот на предишния цар, бащата на Маха̄ра̄джа Пр̣тху. Представителите на интелигенцията (мъдреците и бра̄хман̣ите) не само молели Бога да се появи, но и свалили предишния цар. Царят е длъжен да бъде благочестив и добродетелен и да се грижи за благополучието на поданиците си. Когато започне да пренебрегва задълженията си, представителите на интелигенцията трябва да го свалят от престола. Самите те обаче не заемат царския трон, защото имат по-важни задължения в името на добруването на обществото. Вместо да заемат мястото на царя, бра̄хман̣ите молели Бога да се появи и Той дошъл като Маха̄ра̄джа Пр̣тху. Достойните бра̄хман̣и, които са истински мъдри, никога не се стремят към политическа власт. Маха̄ра̄джа Пр̣тху извлякъл от земята много блага. Заради достойния цар били щастливи не само поданиците – земята също станала прекрасна и много привлекателна.