Шрӣмад Бха̄гаватам 1.19.15
Деванагари
तं मोपयातं प्रतियन्तु विप्रा
गङ्गा च देवी धृतचित्तमीशे ।
द्विजोपसृष्ट: कुहकस्तक्षको वा
दशत्वलं गायत विष्णुगाथा: ॥ १५ ॥
गङ्गा च देवी धृतचित्तमीशे ।
द्विजोपसृष्ट: कुहकस्तक्षको वा
दशत्वलं गायत विष्णुगाथा: ॥ १५ ॥
Стих
там̇ мопая̄там̇ пратиянту випра̄
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣше
двиджопаср̣ш̣т̣ах̣ кухакас такш̣ако ва̄
дашатв алам̇ га̄ята виш̣н̣у-га̄тха̄х̣
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣше
двиджопаср̣ш̣т̣ах̣ кухакас такш̣ако ва̄
дашатв алам̇ га̄ята виш̣н̣у-га̄тха̄х̣
Дума по дума
там — по тази причина; ма̄ — мен; упая̄там — приел убежище при; пратиянту — просто ме приемете; випра̄х̣ — о, бра̄хман̣и; ган̇га̄ — майка Ганг; ча — също; девӣ — непосредствен представител на Бога; дхр̣та — взети в; читтам — сърце; ӣше — на Бога; двиджа-упаср̣ш̣т̣ах̣ — създадени от бра̄хман̣а; кухаках̣ — нещо магическо; такш̣аках̣ — летяща змия; ва̄ — или; дашату — нека да ухапе; алам — без да отлага повече; га̄ята — моля ви, продължавайте да възпявате; виш̣н̣у-га̄тха̄х̣ — повествование за дейностите на Виш̣н̣у.
Превод
О, бра̄хман̣и, просто ме приемете като напълно отдала се душа и нека майка Ганг, представяща Бога, също се отнася с мен по този начин, защото аз вече съм приел лотосовите нозе на Бога в сърцето си. Нека летящата змия или каквото и да е друго магическо творение, създадено от бра̄хман̣а, ме ухапе веднага. Единственото ми желание е да продължавате да възпявате дейностите на Бог Виш̣н̣у.
Пояснение
Щом човек се предаде напълно в лотосовите нозе на Върховния Бог, той веднага се освобождава от страха пред смъртта. Обстановката, която великите предани на Бога създали с присъствието си на брега на Ганг, и това, че Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит напълно се отдал в лотосовите нозе на Бога, били достатъчна гаранция, че царят ще се върне при Бога. Затова той напълно се бил освободил от страха пред смъртта.