Шрӣмад Бха̄гаватам 1.16.25
Деванагари
Стих
дхаран̣й ува̄ча
бхава̄н хи веда тат сарвам̇
ян ма̄м̇ дхарма̄нупр̣ччхаси
чатурбхир вартасе йена
па̄даир лока-сукха̄вахаих̣
бхава̄н хи веда тат сарвам̇
ян ма̄м̇ дхарма̄нупр̣ччхаси
чатурбхир вартасе йена
па̄даир лока-сукха̄вахаих̣
Дума по дума
дхаран̣ӣ ува̄ча — майката Земя отговори; бхава̄н — о, ти; хи — несъмнено; веда — знаеш; тат сарвам — всичко, за което ме попита; ят — това; ма̄м — от мен; дхарма — о, олицетворение на религиозните принципи; анупр̣ччхаси — ти попита едно по едно; чатурбхих̣ — с четири; вартасе — съществуваш; йена — с които; па̄даих̣ — с краката; лока — на всяка планета; сукха-а̄вахаих̣ — нарастващо щастие.
Превод
Божеството на Земята (в образа на крава) отвърна на олицетворението на религиозните принципи (в образа на бик) със следните думи: О, Дхарма, ще научиш всичко, за което ме попита. Ще се опитам да отговоря на всичките ти въпроси. Някога ти също стоеше на четири крака и по милостта на Бога увеличаваше щастието в цялата вселена.
Пояснение
Принципите на религията са установени от самия Бог, а изпълнител на тези закони е Дхармара̄джа (Ямара̄джа). В Сатя юга действали всички принципи, в Трета̄ юга те намалели с една четвърт, в Два̄пара юга останали половината, а в Кали юга – само една четвърт, и постепенно те съвсем ще изчезнат. Тогава ще настъпи разрушението. Щастието на света зависи от степента, в която се спазват религиозните принципи – както колективно, така и от всеки поотделно. Най-висшата доблест е да се следват принципите без оглед на никакви препятствия. По този начин човек ще изживее живота си щастливо и накрая ще се върне при Бога.