Шрӣмад Бха̄гаватам 1.15.2
Деванагари
शोकेन शुष्यद्वदनहृत्सरोजो हतप्रभ: ।
विभुं तमेवानुस्मरन्नाशक्नोत्प्रतिभाषितुम् ॥ २ ॥
विभुं तमेवानुस्मरन्नाशक्नोत्प्रतिभाषितुम् ॥ २ ॥
Стих
шокена шуш̣яд-вадана-
хр̣т-сароджо хата-прабхах̣
вибхум̇ там ева̄нусмаран
на̄шакнот пратибха̄ш̣итум
хр̣т-сароджо хата-прабхах̣
вибхум̇ там ева̄нусмаран
на̄шакнот пратибха̄ш̣итум
Дума по дума
шокена — заради мъката; шуш̣ят-вадана — пресъхване на устата; хр̣т-сароджах̣ — лотосово сърце; хата — загубил; прабхах̣ — блясъка на тялото; вибхум — Върховният; там — на Бог Кр̣ш̣н̣а; ева — несъмнено; анусмаран — умислен; на — не можеше; ашакнот — бе в състояние; пратибха̄ш̣итум — отговаряйки правилно.
Превод
От мъка устата на Арджуна и лотосовото му сърце бяха пресъхнали, затова тялото му бе загубило свежестта и блясъка си. Той бе погълнат от мисли за Върховния Бог и не можеше да произнесе в отговор дори една дума.