Шрӣмад Бха̄гаватам 1.15.13
Деванагари
तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं
गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवा: ।
सेन्द्रा: श्रिता यदनुभावितमाजमीढ
तेनाहमद्य मुषित: पुरुषेण भूम्ना ॥ १३ ॥
गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवा: ।
सेन्द्रा: श्रिता यदनुभावितमाजमीढ
तेनाहमद्य मुषित: पुरुषेण भूम्ना ॥ १३ ॥
Стих
татраива ме вихарато бхуджа-дан̣д̣а-югмам̇
га̄н̣д̣ӣва-лакш̣ан̣ам ара̄ти-вадха̄я дева̄х̣
сендра̄х̣ шрита̄ яд-анубха̄витам а̄джамӣд̣ха
тена̄хам адя муш̣итах̣ пуруш̣ен̣а бхӯмна̄
га̄н̣д̣ӣва-лакш̣ан̣ам ара̄ти-вадха̄я дева̄х̣
сендра̄х̣ шрита̄ яд-анубха̄витам а̄джамӣд̣ха
тена̄хам адя муш̣итах̣ пуруш̣ен̣а бхӯмна̄
Дума по дума
татра — на тази райска планета; ева — несъмнено; ме — аз самият; вихаратах̣ — докато бях гост; бхуджа-дан̣д̣а-югмам — и двете ми ръце; га̄н̣д̣ӣва — лъкът на име Га̄н̣д̣ӣва; лакш̣ан̣ам — знак; ара̄ти — демонът на име Нива̄такавача; вадха̄я — за убиването; дева̄х̣ — всички полубогове; са — заедно с; индра̄х̣ — небесният цар Индра; шрита̄х̣ — приели убежище при; ят — чрез чието; анубха̄витам — бе възможно да бъда силен; а̄джамӣд̣ха — о, потомъко на цар Аджамӣд̣ха; тена — чрез него; ахам — аз; адя — в настоящия момент; муш̣итах̣ — лишен от; пуруш̣ен̣а — личността; бхӯмна̄ — върховна.
Превод
Докато гостувах за няколко дни в райските планети, Индрадева и всички небесни полубогове потърсиха покровителството на ръцете ми, прочути с лъка Га̄н̣д̣ӣва; те ме помолиха да убия демона на име Нива̄такавача. О, царю, потомъко на Аджамӣд̣ха, сега съм отделен от Върховната Божествена Личност, благодарение на чието могъщество бях толкова силен.
Пояснение
Небесните полубогове несъмнено са по-интелигентни, по-могъщи и по-красиви и въпреки това трябвало да потърсят помощта на Арджуна заради лъка му Га̄н̣д̣ӣва, който по милостта на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а съдържал особена сила. Богът е всемогъщ и благодарение на милостта му чистите му предани могат да бъдат толкова могъщи, колкото Той пожелае; а това могъщество е безгранично. Но когато Богът отдръпне силата си от някого, по негова воля той става напълно безпомощен.