Шрӣмад Бха̄гаватам 1.11.21

भगवांस्तत्र बन्धूनां पौराणामनुवर्तिनाम् ।
यथाविध्युपसङ्गम्य सर्वेषां मानमादधे ॥ २१ ॥
бхагава̄м̇с татра бандхӯна̄м̇
паура̄н̣а̄м анувартина̄м

ятха̄-видхй упасан̇гамя
сарвеш̣а̄м̇ ма̄нам а̄дадхе

Дума по дума

бхагава̄нШрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност; татрана това място; бандхӯна̄мна приятелите; паура̄н̣а̄мна жителите; анувартина̄мтези, които се приближиха към него, за да го посрещнат и поздравят; ятха̄-видхикакто подобава; упасан̇гамядоближавайки; сарвеш̣а̄мза всеки от тях; ма̄нампочит и уважение; а̄дадхеотдаде.

Превод

Бог Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, се приближи към тях и отдаде дължимата почит и уважение на всеки един от приятелите си, роднините си, на жителите и на всички други, които бяха дошли да го посрещнат и поздравят.

Пояснение

Върховната Божествена Личност не е безличностна и не е безжизнен обект, който не може да откликва на чувствата на преданите си. Важна тук е думата ятха̄-видхи, която означава „точно както подобава“. Богът общува „както подобава“ с различните си поклонници и предани. Естествено, чистите предани са само един вид, защото не служат на никого другиго, освен на Бога. Затова Богът също им отвръща „както подобава“: винаги внимателно следи всичките им дейности. Но има и такива, които считат Бога за безличностен. Към тях Богът на свой ред също не изпитва особен интерес. Богът удовлетворява всеки според степента, в която той е развил духовното си съзнание. Тук, в отношенията на Бога с различните посрещачи, виждаме един пример за такава взаимност.