Шрӣмад Бха̄гаватам 1.10.13
Деванагари
सर्वे तेऽनिमिषैरक्षैस्तमनुद्रुतचेतस: ।
वीक्षन्त: स्नेहसम्बद्धा विचेलुस्तत्र तत्र ह ॥ १३ ॥
वीक्षन्त: स्नेहसम्बद्धा विचेलुस्तत्र तत्र ह ॥ १३ ॥
Стих
сарве те 'нимиш̣аир акш̣аис
там ану друта-четасах̣
вӣкш̣антах̣ снеха-самбаддха̄
вичелус татра татра ха
там ану друта-четасах̣
вӣкш̣антах̣ снеха-самбаддха̄
вичелус татра татра ха
Дума по дума
сарве — всички; те — те; анимиш̣аих̣ — без да мигат с очи; акш̣аих̣ — с очите; там ану — след него; друта-четасах̣ — разтопени сърца; вӣкш̣антах̣ — гледайки го; снеха-самбаддха̄х̣ — обвързани от чистата обич; вичелух̣ — започнаха да се движат; татра татра — тук и там; ха — така направиха.
Превод
Сърцата им се топяха от влечение към него. И те го гледаха, без да мигат, вървейки като зашеметени насам-натам.
Пояснение
Кр̣ш̣н̣а привлича по естествен начин всички живи същества, защото е главният вечен сред всички вечни. Единствено Той поддържа всички останали вечни. За това се говори в Кат̣ха Упаниш̣ад. Като съживи вечната си връзка с Бога, която сега е забравил под влияние на ма̄я̄, заблуждаващата енергия на Бога, човек може да постигне вечен мир и благоденствие. Възстанови ли се дори само част от тази връзка, обусловената душа веднага се освобождава от илюзията на материалната енергия и започва с цялото си същество да се стреми към общуване с Бога. Това общуване може да се осъществи не само чрез лично съприкосновение с Бога, но и чрез свързване с името, славата, формата и качествата му. Шрӣмад Бха̄гаватам учи обусловената душа да достигне това равнище на съвършенство, като слуша смирено чистите предани.