Skip to main content

10

ТЕКСТ 10

Текст

Текст

девахӯтір ува̄ча
ра̄ддгам̇ бата двіджа-вр̣шаітад амоґга-йоґа-
ма̄йа̄дгіпе твайі вібго тад аваімі бгартах̣
йас те ’бгйадга̄йі самайах̣ сакр̣д ан̇ґа-сан̇ґо
бгӯйа̄д ґарійасі ґун̣ах̣ прасавах̣ сатіна̄м
девахӯтир ува̄ча
ра̄ддхам̇ бата двиджа-вр̣ш̣аитад амогха-йога-
ма̄я̄дхипе твайи вибхо тад аваими бхартах̣
яс те 'бхядха̄йи самаях̣ сакр̣д ан̇га-сан̇го
бхӯя̄д гарӣяси гун̣ах̣ прасавах̣ сатӣна̄м

Послівний переклад

Дума по дума

девахӯтіх̣ ува̄ча  —  Девахуті сказала; ра̄ддгам  —  досягнуто; бата  —  воістину; двіджа-вр̣ша  —  о найліпший з брахманів; етат  —  це; амоґга  —  несхибних; йоґа-ма̄йа̄  —  містичних сил; адгіпе  —  володарю; твайі  —  в тобі; вібго  —  о великий; тат  —  що; аваімі  —  знаю; бгартах̣  —  мій чоловіче; йах̣  —  що; те  —  тобою; абгйадга̄йі  —  дано; самайах̣  —  обіцянку; сакр̣т  —  одного разу; ан̇ґа-сан̇ґах̣  —  єднання тіл; бгӯйа̄т  —  нехай буде; ґарійасі  —  коли славетний; ґун̣ах̣  —  велике достоїнство; прасавах̣  —  потомство; сатіна̄м  —  доброчесних жінок.

девахӯтих̣ ува̄ча – Девахӯти каза; ра̄ддхам – бе постигнат; бата – наистина; двиджа-вр̣ш̣а – о, най-велики сред бра̄хман̣ите; етат – това; амогха – на непобедимите; йога-ма̄я̄ – мистични сили; адхипе – господаря; твайи – в теб; вибхо – о, велики; тат – това; аваими – зная; бхартах̣ – о, съпруже; ях̣ – това, което; те – от теб; абхядха̄йи – бе дадено; самаях̣ – обещание; сакр̣т – веднъж; ан̇га-сан̇гах̣ – телесен съюз; бхӯя̄т – може да е; гарӣяси – когато е славен; гун̣ах̣ – велико достояние; прасавах̣ – поколение; сатӣна̄м – на добродетелната жена.

Переклад

Превод

Шрі Девахуті сказала: Мій любий, о найліпший з брахманів, я знаю, що ти досягнув досконалості і володієш усіма нездоланними містичними силами, адже ти перебуваєш під опікою йоґамайі, трансцендентної природи. Але колись ти дав одну обіцянку, яку ти повинен виконати, з’єднавшись зі мною, тому що діти    —    це велике достоїнство доброчесної жінки, що має славетного чоловіка.

Шрӣ Девахӯти каза: Скъпи съпруже, о, най-велики сред бра̄хман̣ите, зная, че си постигнал съвършенство и си овладял всички непобедими мистични сили, защото си приел покровителството на трансценденталната природа, йога-ма̄я̄. Но някога ти даде обещание, че ще слеем в едно телата си, и сега трябва да го изпълниш, защото децата са велико достояние за добродетелната жена, която има славен съпруг.

Коментар

Пояснение

ПОЯСНЕННЯ: Слово бата показує щастя Девахуті. Вона знала, що її чоловік перебуває на дуже високому трансцендентному рівні, під опікою йоґамайі. Як сказано в «Бгаґавад-ґіті», великі душі, махатми, непідвладні матеріальній енерґії. Верховний Господь має дві енерґії, матеріальну й духовну. Живі істоти належать до межової енерґії. Як межова енерґія, жива істота може перебувати або під впливом матеріальної енерґії, або під впливом духовної енерґії (йоґамайі). Кардама Муні був велика душа й перебував під впливом духовної енерґії, тобто був безпосередньо зв’язаний з Верховним Господом. Цей зв’язок проявляється в тому, що людина постійно пам’ятає про Крішну і віддано служить Йому. Девахуті це розуміла, однак дуже хотіла зачати сина від великого мудреця. Девахуті нагадала чоловікові його обіцянку, яку він дав її батькам: «Я житиму з Девахуті, лише доки вона завагітніє». Вона також нагадала йому, що для доброчесної жінки немає більшої слави, як народити сина від великої особистості. Вона хотіла завагітніти й прохала чоловіка про це. Слово стрі («жінка») означає «та, хто поширює». Внаслідку фізичного єднання поширюються особисті якості чоловіка й жінки, тому що діти хороших батьків являють собою продовження їхніх якостей. В даному випадку і Кардама Муні, і Девахуті володіли досконалим духовним знанням, тому Девахуті з самого початку хотіла спочатку зачати дитину, а після того здобути милість Бога і любов до Бога. Велика мрія кожної жінки    —    мати сина, рівного своїми якостями її піднесеному чоловікові. Девахуті пощастило вийти заміж за Кардаму Муні, і тому вона хотіла також зачати від нього сина.

Девахӯти изразила щастието си с думата бата: тя знаела, че съпругът ѝ е постигнал много висше трансцендентално равнище и се намира под покровителството на йога-ма̄я̄. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че великите души, маха̄тмите, не са подвластни на материалната енергия. Върховният Бог има две енергии – материална и духовна. Живите същества са междинна енергия. И тъй като са междинна енергия, те могат да бъдат във властта или на материалната, или на духовната енергия (йога-ма̄я̄). Кардама Муни бил велика душа и затова се намирал под влиянието на духовната енергия, което означава, че бил непосредствено свързан с Върховния Бог. Симптомът, по който може да се разпознае това, е съзнанието за Кр̣ш̣н̣а, т.е. постоянното отдаване на предано служене на Бога. Девахӯти знаела всичко това, но все пак мечтаела за син, заченат от мъдреца. Тя напомнила на своя съпруг за обещанието, което дал на родителите ѝ: „Ще остана с Девахӯти само дотогава, докато тя забременее“. Девахӯти напомнила на съпруга си, че най-славната добродетел за вярната жена е да роди дете от велик мъж. Тя искала да забременее и помолила съпруга си за това. Думата стрӣ означава „разпространение, продължение“. В резултат от физическата близост между мъжа и жената техните качества се разпространяват – децата, родени от благочестиви родители, наследяват техните качества и особености на характера. И Кардама Муни, и Девахӯти били извисени духовно. Затова още от самото начало Девахӯти искала най-напред да забременее и след това да получи милостта на Бога и да постигне любов към Бога. Жената винаги мечтае за син, който по достойнства да е като великия си баща. И тъй като Девахӯти имала щастието да получи за съпруг Кардама Муни, тя искала също така и да роди от него дете.