Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.3
Текст
са̄ хата̄ тена ґадайа̄
віхата̄ бгаґават-кара̄т
віґгӯрн̣іта̄патад редже
тад адбгутам іва̄бгават
віхата̄ бгаґават-кара̄т
віґгӯрн̣іта̄патад редже
тад адбгутам іва̄бгават
Послівний переклад
са̄ — та булава; хата̄ — вдарена; тена — Хіран’якшею; ґадайа̄ — булавою; віхата̄ — вислизнула; бгаґават — Верховного Бога-Особи; кара̄т — з руки; віґгӯрн̣іта̄ — обертаючись; апатат — впала; редже — блищала; тат — те; адбгутам — дивовижно; іва — справді; абгават — було.
Переклад
Однак від удару булави демона булава Господа вислизнула Йому з рук і полетіла кружляючи й чудово виблискуючи. Це було чарівне видовище, тому що Господня булава випромінювала чудесне сяйво.