Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.18.28

Текст

дішт̣йа̄ тва̄м̇ віхітам̇ мр̣тйум
айам а̄са̄дітах̣ свайам
вікрамйаінам̇ мр̣дге хатва̄
лока̄н а̄дгехі ш́арман̣і

Послівний переклад

дішт̣йа̄  —  на щастя; тва̄м  —  Тобі; віхітам  —  визначену; мр̣тйум  —  смерть; айам  —  цей демон; а̄са̄дітах̣  —  прийшов; свайам  —  з власної волі; вікрамйа  —  проявивши Свою могутність; енам  —  його; мр̣дге  —  в двобої; хатва̄  —  вбивши; лока̄н  —  світи; а̄дгехі  —  втверди; ш́арман̣і  —  в мирі.

Переклад

На щастя для нас, цей демон сам прийшов до Тебе, назустріч своїй смерті, яку Ти йому приготував. Тож, яви Свою могутність і вбий його в двобої, щоб у всіх світах запанував мир.

Коментар

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до вісімнадцятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Битва між Господом Вепром і демоном Хіран’якшею».