Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.17.5
Текст
пгӯт-ка̄ра̄н ірайан мухух̣
унмӯлайан наґа-патін
ва̄тйа̄ніко раджо-дгваджах̣
Послівний переклад
вавау — віяли; ва̄йух̣ — вітри; су-дух̣спарш́ах̣ — неприємні на дотик; пгӯт-ка̄ра̄н — шипіння; ірайан — створюючи; мухух̣ — знову й знову; унмӯлайан — викорчовуючи; наґа-патін — велетенські дерева; ва̄тйа̄ — вихрами; аніках̣ — армії; раджах̣ — пил; дгваджах̣ — прапори.
Переклад
Задули дошкульні вітри, із свистом вириваючи велетенські дерева. Вони розсилали армії буревіїв під стягами куряви.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли природу турбують стихійні лиха: вихори, посухи, сніговії, ураґани, які викорчовують дерева, — це означає, що на світ з’являються демонічні люди, тому що їхню появу завжди супроводжують природні катаклізми. Такі катаклізми вже стали звичним явищем у багатьох місцях на планеті — від них страждає, практично, цілий світ. В багатьох країнах бракує сонячного світла, небо завжди затягнуте хмарами, і людей турбують надмірні снігопади та люті морози. Це все свідчить про те, що ці місця населяють демонічні люди, призвичаєні до всілякої неправедної, гріховної діяльності.