Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.7.41

Текст

на̄нтам̇ віда̄мй ахам амі мунайо ’ґра-джа̄с те
ма̄йа̄-баласйа пурушасйа куто ’вара̄ йе
ґа̄йан ґун̣а̄н даш́а-ш́ата̄нана а̄ді-девах̣
ш́ешо ’дгуна̄пі самавасйаті на̄сйа па̄рам

Послівний переклад

на  —  ніколи; антам  —  кінець; віда̄мі  —  я знаю; ахам  —  я сам; амі   —   і всі ті; мунайах̣   —   великі мудреці; аґра-джа̄х̣   —   народжені перед тобою; те  —  ти; ма̄йа̄-баласйа  —  всемогутнього; пурушасйа  —  Бога-Особи; кутах̣  —  що казати за інших; авара̄х̣  —  народжених по нас; йе  —  ті, хто; ґа̄йан  —  оспівуючи; ґун̣а̄н  —  якості; даш́а-ш́ата-а̄нанах̣  —  той, хто має десять сотень облич; а̄ді-девах̣  —  перше втілення Господа; ш́ешах̣  —   відоме як Шеша; адгуна̄  —  донині; апі  —  навіть; самавасйаті  —  може здобути; на  —  не; асйа  —  Його; па̄рам  —  меж.

Переклад

Ані я, ані жоден з мудреців, народжених перед тобою, не знають у всій повноті всемогутнього Бога-Особу. То що ж можуть знати про Нього інші , народжені після нас ? Навіть Шеша, перше втілення Господа, ніяк не здолає сягнути меж цього знання, дарма що безнастанно описує діяння Господа десятьма сотнями вуст.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Всемогутній Бог-Особа проявляє Свої енерґії в трьох основних формах    —    як внутрішню, зовнішню та межову енерґії,    —    а вже ці три енерґії розбиваються на безліч поширень. Отож цих енерґетичних поширень не злічити нікому, тому що Сам Бог-Особа у втіленні Шеші ніяк не дійде їхнього кінця, хоча постійно описує їх тисячею Своїх уст.