Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.24

Текст

са ева джіва-локасйа
ма̄йа̄-мохіта-четасах̣
відгатсе свена вірйен̣а
ш́рейо дгарма̄ді-лакшан̣ам

Послівний переклад

сах̣  —  той Трансцендентний; ева  —  певно; джіва-локасйа  —   зумовлених живих істот; ма̄йа̄-мохіта  —  зачарованих ілюзорною енерґією; четасах̣  —  серцем; відгатсе  —  виконуєш; свена  —  Своїм; вірйен̣а  —  впливом; ш́рейах̣  —  найвище добро; дгарма-а̄ді  —  чотири принципи звільнення; лакшан̣ам  —   які визначає.

Переклад

А проте Ти, що непідвладний матеріальній енерґії, дієш згідно з чотирма принципами звільнення (першим з яких є релігія), дбаючи про найвище добро зумовлених істот.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Бог-Особа Шрі Крішна сходить у проявлений світ зі Своєї безпричинної ласки і вплив ґун матеріальної природи не заторкує Його. Крішна одвічно перебуває поза матеріальними проявленнями. Він сходить зі Своєї безпричинної милости тільки на те, щоб закликати до Себе зачаровані ілюзорною енерґією падші душі. Вони зазнають ударів матеріальної енерґії, але під різноманітними ілюзорними приводами, прагнуть насолоджуватися нею, хоча, по суті, жива істота насолоджуватись не здатна. Жива істота є вічний Господній слуга, але коли вона забуває своє природне становище, в неї з’являються наміри насолоджуватися матеріальним світом. Але насправді це є ознакою того, що істота в омані. Господь і сходить саме для того, щоб викорінити в живих істотах це оманне прагнення власної насолоди і так закликати зумовлені душі повернутися до Нього. Це вияв безмірної ласки Господа до падших душ.