Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.1
Текст
сампрастгіте два̄рака̄йа̄м̇
джішн̣ау бандгу-дідр̣кшайа̄
джн̃а̄тум̇ ча пун̣йа-ш́локасйа
кр̣шн̣асйа ча вічешт̣ітам
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Шрі Сута Ґосвамі сказав; сампрастгіте — відбувши ; два̄рака̄йа̄м — до міста Двараки; джішн̣ау — Арджуна; бандгу — друзів і родичів; дідр̣кшайа̄ — щоб зустріти; джн̃а̄тум — довідатися; ча — також; пун̣йа-ш́локасйа — того, кого уславлюють гімни Вед; кр̣шн̣асйа — Господа Шрі Крішни; ча — та; вічешт̣ітам — плани на майбутнє.
Переклад
Сута Ґосвамі сказав: Арджуна вирушив до Двараки, щоб відвідати Господа Шрі Крішну та інших своїх друзів, а також довідатися в Господа про Його дальші наміри.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Згідно з «Бгаґавад-ґітою» Господь зійшов на Землю, щоб захистити вірних і винищити безбожників. Отож, кінець битви на Курукшетрі та зведення на трон Махараджі Юдгіштгіри знаменували завершення місії Господа. Пандави, і насамперед Шрі Арджуна, були вічні Його супутники, і тому Арджуна вдався до Двараки довідатись у Господа про Його дальші наміри.