Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.1

Текст

сӯта ува̄ча
сампрастгіте два̄рака̄йа̄м̇
джішн̣ау бандгу-дідр̣кшайа̄
джн̃а̄тум̇ ча пун̣йа-ш́локасйа
кр̣шн̣асйа ча вічешт̣ітам

Послівний переклад

сӯтах̣ ува̄ча  —  Шрі Сута Ґосвамі сказав; сампрастгіте  —   відбувши ; два̄рака̄йа̄м   —   до міста Двараки; джішн̣ау   —   Арджуна; бандгу  —  друзів і родичів; дідр̣кшайа̄  —  щоб зустріти; джн̃а̄тум  —  довідатися; ча  —  також; пун̣йа-ш́локасйа  —   того, кого уславлюють гімни Вед; кр̣шн̣асйа  —  Господа Шрі Крішни; ча  —  та; вічешт̣ітам  —  плани на майбутнє.

Переклад

Сута Ґосвамі сказав: Арджуна вирушив до Двараки, щоб відвідати Господа Шрі Крішну та інших своїх друзів, а також довідатися в Господа про Його дальші наміри.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Згідно з «Бгаґавад-ґітою» Господь зійшов на Землю, щоб захистити вірних і винищити безбожників. Отож, кінець битви на Курукшетрі та зведення на трон Махараджі Юдгіштгіри знаменували завершення місії Господа. Пандави, і насамперед Шрі Арджуна, були вічні Його супутники, і тому Арджуна вдався до Двараки довідатись у Господа про Його дальші наміри.