Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.13.57
Текст
паратах̣ пан̃чаме ’хані
калеварам̇ ха̄сйаті свам̇
тач ча бгасмі-бгавішйаті
Послівний переклад
сах̣ — він; ва̄ — найімовірніше; адйа — сьогодні; тана̄т — від; ра̄джан — царю; паратах̣ — вперед; пан̃чаме — на п’ятий; ахані — день; калеварам — тіло; ха̄сйаті — повинен покинути; свам — своє; тат — те; ча — також; бгасмі — попіл; бгавішйаті — перетвориться на.
Переклад
Він покине своє тіло, царю, найімовірніше за п’ять днів, і тоді тіло його перетвориться на попіл.
Коментар
Своїм пророцтвом Нарада Муні хотів втримати Юдгіштгіру Махараджу від заміру піти до місця, де перебував його дядько, бо й після того, як Дгрітараштра містичною силою покине тіло, він не потребуватиме поховального обряду. Нарада Муні вказав, що його тіло саме згорить дощенту. Такий прояв містичної сили є вершиною досконалости йоґи. Йоґ здатний сам обрати час, коли йому покинути тіло, і піти на будь-яку планету, на своє бажання, перетворивши теперішнє тіло на попіл вогнем, який він сам запалює в тілі.