Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.13.57

Текст

са ва̄ адйатана̄д ра̄джан
паратах̣ пан̃чаме ’хані
калеварам̇ ха̄сйаті свам̇
тач ча бгасмі-бгавішйаті

Послівний переклад

сах̣   —   він; ва̄   —   найімовірніше; адйа   —   сьогодні; тана̄т   —   від; ра̄джан  —  царю; паратах̣  —  вперед; пан̃чаме  —  на п’ятий; ахані  —  день; калеварам  —  тіло; ха̄сйаті  —  повинен покинути; свам  —  своє; тат  —  те; ча  —  також; бгасмі  —  попіл; бгавішйаті  —  перетвориться на.

Переклад

Він покине своє тіло, царю, найімовірніше за п’ять днів, і тоді тіло його перетвориться на попіл.

Коментар

Своїм пророцтвом Нарада Муні хотів втримати Юдгіштгіру Махараджу від заміру піти до місця, де перебував його дядько, бо й після того, як Дгрітараштра містичною силою покине тіло, він не потребуватиме поховального обряду. Нарада Муні вказав, що його тіло саме згорить дощенту. Такий прояв містичної сили є вершиною досконалости йоґи. Йоґ здатний сам обрати час, коли йому покинути тіло, і піти на будь-яку планету, на своє бажання, перетворивши теперішнє тіло на попіл вогнем, який він сам запалює в тілі.