Skip to main content

VERZ 10

TEKST 10

Besedilo

Tekst

bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham
bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham

Synonyms

Synonyms

bījam – seme; mām – Mene; sarva-bhūtānām – vseh živih bitij; viddhi – razumi; pārtha – o Pṛthin sin; sanātanam – izvorno, večno; buddhiḥ – inteligenca; buddhi-matām – inteligentnih; asmi – sem; tejaḥ – mogočnost; tejasvinām – mogočnih; aham – sem.

bījam – ziarno; mām – Mnie; sarva-bhūtānām – wszystkich żywych istot; viddhi – spróbuj zrozumieć; pārtha – O synu Pṛthy; sanātanam – oryginalny, wieczny; buddhiḥ – inteligencja; buddhi-matām – inteligentnego; asmi – Ja jestem; tejaḥ – dzielność; tejasvinām – potężnego; aham – Ja jestem.

Translation

Translation

O Pṛthin sin, vedi, da sem izvorno seme vseh živih bitij, inteligenca inteligentnih in mogočnost vseh mogočnih ljudi.

O synu Pṛthy, wiedz, że to Ja jestem oryginalnym nasieniem wszelkiego życia, inteligencją inteligentnego i męstwem wszystkich potężnych ludzi.

Purport

Purport

Bījam pomeni seme. Kṛṣṇa je seme vsega. Obstaja veliko različnih živih bitij. Nekatera se gibljejo, nekatera pa so negibna. Ptice, zveri, ljudje in mnoga druga živa bitja se gibljejo, rastline pa so negibne; ne morejo se premikati, temveč so ves čas na enem mestu. Vsako živo bitje pripada eni od 8 400 000 življenjskih vrst, od katerih se nekatere premikajo, druge pa ne. Seme življenja tako enih kot drugih je Kṛṣṇa. V Vedah je rečeno, da je Brahman ali Vrhovna Absolutna Resnica izvor vsega. Kṛṣṇa je Parabrahman, Vrhovni Duh. Brahman je brezoseben, Parabrahman pa je oseba. Bhagavad-gītā pravi, da je osnova brezosebnega Brahmana osebni aspekt Absolutne Resnice. Praizvor in korenina vsega je Kṛṣṇa. Kakor drevesna korenina vzdržuje celo drevo, tako Kṛṣṇa, ki je izvor in korenina vseh stvari, vzdržuje ves materialni univerzum. To je potrjeno tudi v Vedah (Kaṭha Upaniṣada 2.2.13):

ZNACZENIE:
 
Bījam oznacza nasienie. Nasieniem wszystkiego jest Kṛṣṇa. Są różne żywe istoty, poruszające się i nieruchome. Do stworzeń ruchomych należą ptaki, zwierzęta, ludzie i wiele innych żywych istot; a do nieruchomych – drzewa i rośliny. Każda żywa istota zawiera się w 8 400 000 gatunkach życia, z których jedne mają zdolność poruszania się, inne natomiast pozostają nieruchome. Jednakże we wszystkich przypadkach nasieniem ich życia jest Kṛṣṇa. Jak mówi o tym wedyjska literatura (Taittirīya Upaniṣad 3.1), yato vā imāni bhūtāni jāyante: Brahman, czyli Najwyższa Absolutna Prawda, jest tą formą, z której wszystko emanuje. Kṛṣṇa jest Para-brahmanem, Najwyższym Duchem. Brahman jest bezosobowy, a Para-brahman jest osobą. Jak to oznajmia Bhagavad-gītā (14.27): brahmaṇo hi pratiṣṭhāham. Dlatego oryginalnym źródłem wszystkiego jest Kṛṣṇa. On jest korzeniem utrzymującym wszystko w tej manifestacji kosmicznej, tak jak korzeń utrzymuje całe drzewo. Potwierdza to również literatura wedyjska (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13):

nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān
nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān

Kṛṣṇa je vrhovni večni in vrhovno živo bitje. Sam vzdržuje vse življenje. Kdor nima inteligence, ne more narediti ničesar, in Kṛṣṇa pravi, da vsa inteligenca prihaja od Njega. Neinteligenten človek ne more razumeti Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe.

Jest On pierwszym wiecznym pomiędzy wszystkimi wiecznymi. Jest On najwyższą żywą istotą pomiędzy wszystkimi żywymi istotami i jedynie On Sam utrzymuje wszelkie życie. Bez inteligencji nie można działać, a Kṛṣṇa mówi również, że jest On źródłem wszelkiej inteligencji. Nie posiadając inteligencji, nie można zrozumieć Najwyższej Osoby Boga, Kṛṣṇy.