Skip to main content

VERZ 16

TEKST 16

Besedilo

Tekst

manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ
maunam ātma-vinigrahaḥ
bhāva-saṁśuddhir ity etat
tapo mānasam ucyate
manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ
maunam ātma-vinigrahaḥ
bhāva-saṁśuddhir ity etat
tapo mānasam ucyate

Synonyms

Synonyms

manaḥ-prasādaḥ – zadovoljnost uma; saumyatvam – odkritosrčnost; maunam – resnost; ātma – sebe; vinigrahaḥ – obvladanost; bhāva – svoje narave; saṁśuddhiḥ – očiščenost; iti – tako; etat – to; tapaḥ – askeza; mānasam – uma; ucyate – rečeno je, da je.

manaḥ-prasādaḥ – zadowolenie umysłu; saumyatvam – bez obłudy w stosunku do innych; maunam – powaga; ātma – jaźni; vinigrahaḥ – kontrola; bhāva – swojej natury; saṁśuddhiḥ – oczyszczenie; iti – w ten sposób; etat – to; tapaḥ – wyrzeczenie; mānasam – umysłu; ucyate – jest nazywane.

Translation

Translation

Zadovoljnost, odkritosrčnost, resnost, samoobvladanost in očiščenje bivanja pa sestavljajo askezo uma.

A zadowolenie, prostota, powaga, opanowanie i oczyszczenie swego życia jest wyrzeczeniem dla umysłu.

Purport

Purport

Askeza uma pomeni odvrniti um od misli na čutno uživanje. Um moramo naučiti, da zmeraj razmišlja o tem, kako storiti kaj dobrega za druge. Najbolje ga bomo izurili, če smo resni v svojem mišljenju. Zmeraj bi morali biti zavestni Kṛṣṇe in se izogibati zadovoljevanju čutov. Očistiti svojo naravo pomeni postati zavesten Kṛṣṇe. Um lahko zadovoljimo samo tako, da ga odvrnemo od misli na čutno uživanje. Bolj ko razmišljamo o čutnem uživanju, bolj je um nezadovoljen. Ker ga v današnjem času po nepotrebnem polnimo z mislimi na zadovoljevanje čutov, um nikakor ne more najti zadovoljstva. Najboljše opravilo zanj je proučevanje Ved, predvsem Purāṇ in Mahābhārate, ki so polne zanimivih in privlačnih zgodb. Znanje iz teh knjig lahko s pridom uporabimo, da se očistimo. Um moramo osvoboditi hinavščine in misliti na dobro vseh. Biti molčeč pomeni nenehno razmišljati o samospoznavanju. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, je v tem smislu zmeraj molčečen. Um je obvladal, kdor ga je odvrnil od misli na čutno uživanje. Človek bi moral biti pošten do drugih in tako bo očistil svoje bivanje. Vsem naštetim lastnostim skupaj pravimo askeza uma.

ZNACZENIE:
 
Uczynić umysł wyrzeczonym, znaczy odwieść go od zadowalania zmysłów. Powinien on być tak wyszkolony, aby zawsze myśleć o czynieniu dobra dla innych. Najlepszym ćwiczeniem dla umysłu jest powaga myśli. Nie powinno się nigdy odbiegać od świadomości Kṛṣṇy i należy zawsze unikać zadowalania zmysłów. Oczyszczenie własnej natury polega na osiągnięciu świadomości Kṛṣṇy. Zadowolenie umysłu można osiągnąć jedynie przez powściągnięcie go od myśli o uciechach zmysłowych. Im bardziej myślimy o uciechach zmysłowych, tym bardziej umysł nasz jest niezadowolony. W obecnym wieku niepotrzebnie angażujemy umysł w tak wiele różnych sposobów zadowalania zmysłów, i wskutek tego nie możemy osiągnąć zadowolenia umysłu. Najlepszą radą na to jest zajęcie umysłu literaturą wedyjską, która pełna jest satysfakcjonujących opowieści, chociażby takich, jak te zawarte w Purāṇach i Mahābhāracie. Można skorzystać z tej wiedzy i oczyścić się. Umysł powinien być wolny od fałszu i powinien myśleć o dobrobycie innych. Cisza oznacza bezustanne myślenie o samorealizacji. Osoba świadoma Kṛṣṇy jest w tym znaczeniu w doskonały sposób cicha. Kontrola umysłu znaczy powstrzymywanie umysłu od radości zmysłowych. Należy być prostolinijnym i uczciwym w swoim zachowaniu i w ten sposób oczyścić swoje życie. Wszystkie te cechy razem składają się na prostotę czynności umysłowych.