Skip to main content

Bhagavad-gītā, kakršna je 16.5

Besedilo

daivī sampad vimokṣāya
nibandhāyāsurī matā
mā śucaḥ sampadaṁ daivīm
abhijāto ’si pāṇḍava

Synonyms

daivī – transcendentalne; sampat – odlike; vimokṣāya – ki vodijo k osvoboditvi; nibandhāya – suženjstvu; āsurī – demonske lastnosti; matā – ki veljajo; mā – ne; śucaḥ – skrbi; sampadam – odlik; daivīm – transcendentalnih; abhijātaḥ – rojen iz; asi – si; pāṇḍava – o Pāṇḍujev sin.

Translation

daivī – transcendentalne; sampat – odlike; vimokṣāya – ki vodijo k osvoboditvi; nibandhāya – suženjstvu; āsurī – demonske lastnosti; matā – ki veljajo; mā – ne; śucaḥ – skrbi; sampadam – odlik; daivīm – transcendentalnih; abhijātaḥ – rojen iz; asi – si; pāṇḍava – o Pāṇḍujev sin.

Purport

Gospod Kṛṣṇa je ohrabril Arjuno, rekoč mu, da se ni rodil z demonskimi lastnostmi. Arjunovo sodelovanje v bitki ni temeljilo na demonskih načelih, saj je razmišljal o razlogih za in proti. Pretehtaval je, ali je treba ugledne osebnosti, kot sta Bhīṣma in Droṇa, ubiti ali ne, in torej ni bil okruten ali pa pod vplivom jeze in lažnega ponosa. To pomeni, da ni imel lastnosti demonov. Če kṣatriya, vojak, proži puščice na sovražnika, deluje transcendentalno, če ne opravi svoje dolžnosti, pa je njegovo ravnanje demonsko. Arjuna zato ni imel razloga za zaskrbljenost. Vsakdo, kdor se drži pravil svojega stanu, je na transcendentalni ravni.