Bhagavad-gītā, kakršna je 16.5
Besedilo
nibandhāyāsurī matā
mā śucaḥ sampadaṁ daivīm
abhijāto ’si pāṇḍava
Synonyms
daivī – transcendentalne; sampat – odlike; vimokṣāya – ki vodijo k osvoboditvi; nibandhāya – suženjstvu; āsurī – demonske lastnosti; matā – ki veljajo; mā – ne; śucaḥ – skrbi; sampadam – odlik; daivīm – transcendentalnih; abhijātaḥ – rojen iz; asi – si; pāṇḍava – o Pāṇḍujev sin.
Translation
daivī – transcendentalne; sampat – odlike; vimokṣāya – ki vodijo k osvoboditvi; nibandhāya – suženjstvu; āsurī – demonske lastnosti; matā – ki veljajo; mā – ne; śucaḥ – skrbi; sampadam – odlik; daivīm – transcendentalnih; abhijātaḥ – rojen iz; asi – si; pāṇḍava – o Pāṇḍujev sin.
Purport
Gospod Kṛṣṇa je ohrabril Arjuno, rekoč mu, da se ni rodil z demonskimi lastnostmi. Arjunovo sodelovanje v bitki ni temeljilo na demonskih načelih, saj je razmišljal o razlogih za in proti. Pretehtaval je, ali je treba ugledne osebnosti, kot sta Bhīṣma in Droṇa, ubiti ali ne, in torej ni bil okruten ali pa pod vplivom jeze in lažnega ponosa. To pomeni, da ni imel lastnosti demonov. Če kṣatriya, vojak, proži puščice na sovražnika, deluje transcendentalno, če ne opravi svoje dolžnosti, pa je njegovo ravnanje demonsko. Arjuna zato ni imel razloga za zaskrbljenost. Vsakdo, kdor se drži pravil svojega stanu, je na transcendentalni ravni.