Skip to main content

ТЕКСТ 32

VERSO 32

Текст

Texto

йо ра̄то дева-йаджане
деваир га̄дхишу та̄пасах̣
дева-ра̄та ити кхйа̄тах̣
ш́унах̣ш́епхас ту бха̄ргавах̣
yo rāto deva-yajane
devair gādhiṣu tāpasaḥ
deva-rāta iti khyātaḥ
śunaḥśephas tu bhārgavaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

йах̣ — который; ра̄тах̣ — защищен; дева-йаджане — на арене для поклонения полубогам; деваих̣ — полубогами; га̄дхишу — среди потомков Гадхи; та̄пасах̣ — достигший высот духовной жизни; дева- ра̄тах̣ — защищенный полубогами; ити — так; кхйа̄тах̣ — прославлен; ш́унах̣ш́епхах̣ ту — называемый Шунахшепхой; бха̄ргавах̣ — потомок Бхригу.

yaḥ — aquele que (Śunaḥśepha); rātaḥ — foi protegido; deva-yajane — na arena erigida para a adoração aos semideuses; devaiḥ — pelos mesmos semideuses; gādhiṣu — na dinastia de Gādhi; tāpasaḥ — avançado no desempenho da vida espiritual; deva-rātaḥ — protegido pelos semideuses; iti — assim; khyātaḥ — célebre; śunaḥśephaḥ tu bem como Śunaḥśepha; bhārgavaḥ — na dinastia de Bhṛgu.

Перевод

Tradução

Хотя Шунахшепха принадлежал к роду Бхригу, он был очень возвышенным духовным человеком, поэтому полубоги, которым была предназначена жертва, спасли его. После этого его стали называть Деваратой, потомком Гадхи.

Embora tivesse nascido na dinastia Bhārgava, Śunaḥśepha era muitíssimo avançado na vida espiritual, e, portanto, os semideuses en­volvidos no sacrifício protegeram-no. Consequentemente, ele também se tornou célebre como o descendente de Gādhi chamado Devarāta.