Skip to main content

ТЕКСТЫ 2-3

VERSOS 2-3

Текст

Texto

йо ’сау сатйаврато на̄ма
ра̄джаршир дравид̣еш́варах̣
джн̃а̄нам̇ йо ’тӣта-калпа̄нте
лебхе пуруша-севайа̄
yo ’sau satyavrato nāma
rājarṣir draviḍeśvaraḥ
jñānaṁ yo ’tīta-kalpānte
lebhe puruṣa-sevayā
са ваи вивасватах̣ путро
манур а̄сӣд ити ш́рутам
тваттас тасйа сута̄х̣ прокта̄
икшва̄ку-прамукха̄ нр̣па̄х̣
sa vai vivasvataḥ putro
manur āsīd iti śrutam
tvattas tasya sutāḥ proktā
ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

йах̣ асау — тот, который; сатйавратах̣ — Сатьяврата; на̄ма — по имени; ра̄джа-р̣ших̣ — святой царь; дравид̣а-ӣш́варах̣ — правитель Дравидадеши; джн̃а̄нам — знание; йах̣ — который; атӣта-калпа-анте — в конце периода правления последнего Ману (в конце прошлой эпохи); лебхе — получил; пуруша-севайа̄ — служением Верховной Личности Бога; сах̣ — он; ваи — в действительности; вивасватах̣ — Вивасвана; путрах̣ — сын; манух̣ а̄сӣт — стал Ману Вайвасватой; ити — так; ш́рутам — (мной) услышано; тваттах̣ — от тебя; тасйа — его; сута̄х̣ — сыновья; прокта̄х̣ — те, о которых рассказано; икшва̄ку-прамукха̄х̣ — возглавляемые Икшваку; нр̣па̄х̣ — цари.

yaḥ asau — aquele que era conhecido; satyavrataḥ — Satyavrata; nāma — pelo nome de; rāja-ṛṣiḥ — o rei santo; draviḍa-īśvaraḥ — o governante das regiões Draviḍa; jñānam — conhecimento; yaḥ — aquele que; atīta-kalpa-ante — no final do período do último Manu, ou no final do milênio passado; lebhe — recebido; puruṣa-sevayā — prestando serviço à Suprema Personalidade de Deus; saḥ — ele; vai — na verda­de; vivasvataḥ — de Vivasvān; putraḥ — filho; manuḥ āsīt — tornou-se o Vaivasvata Manu; iti — assim; śrutam — já ouvi; tvattaḥ — de ti; tasya — seus; sutāḥ — filhos; proktāḥ — foi explicado; ikṣvāku-pramu­khāḥ — encabeçados por Ikṣvāku; nṛpāḥ — muitos reis.

Перевод

Tradução

Сатьяврата, святой царь Дравидадеши, который в конце последней манвантары [эпохи Ману] получил по милости Всевышнего духовное знание, в следующей манвантаре стал Вайвасватой Ману, сыном Вивасвана. Я узнал об этом от тебя. Кроме того, из твоего рассказа я понял, что такие цари, как Икшваку, были его сыновьями.

Satyavrata, o rei santo de Draviḍadeśa que, pela graça do Supre­mo, recebeu conhecimento espiritual no fim do milênio passado, mais tarde, no manvantara seguinte [período de Manu], tornou-se Vaivasvata Manu, o filho de Vivasvān. Foi de ti que recebi este co­nhecimento. Sei também que reis tais como Ikṣvāku eram filhos dele, como já explicaste.