Skip to main content

ТЕКСТ 19

Text 19

Текст

Texto

ма̄м̇ вачобхих̣ сама̄ра̄дхйа
лока̄на̄м экам ӣш́варам
пада-трайам̇ вр̣н̣ӣте йо
’буддхима̄н двӣпа-да̄ш́ушам
māṁ vacobhiḥ samārādhya
lokānām ekam īśvaram
pada-trayaṁ vṛṇīte yo
’buddhimān dvīpa-dāśuṣam

Пословный перевод

Palabra por palabra

ма̄м — мне; вачобхих̣ — (приятными) словами; сама̄ра̄дхйа — угодив; лока̄на̄м — (всех) планет; экам — одному, единственному; ӣш́варам — хозяину, повелителю; пада-трайам — три шага; вр̣н̣ӣте — просит; йах̣ — который; абуддхима̄н — неразумный; двӣпа-да̄ш́ушам — способного пожаловать целый остров.

mām — a mí; vacobhiḥ — con palabras dulces; samārādhya — después de complacerme lo bastante; lokānām — de todos los planetas del universo; ekam — el único; īśvaram — amo, controlador; pada-trayam — tres pasos; vṛṇīte — está pidiendo; yaḥ — aquel que; abuddhimān — sin mucha inteligencia; dvīpa-dāśuṣam — porque puedo darte una isla entera.

Перевод

Traducción

Я способен даровать Тебе целый остров, ибо мне принадлежат все три мира во вселенной. Ты пришел, желая что-то от меня получить, и угодил мне Своими приятными речами, но теперь Ты просишь у меня всего три шага земли. Я вижу, что Ты не очень разумен.

Yo podría darte toda una isla, pues soy el propietario de las tres divisiones del universo. Tú, que has venido aquí para que Te dé algo y que me has complacido con palabras dulces, solo me pides tres pasos de tierra. En verdad, no eres muy inteligente.

Комментарий

Significado

В ведических шастрах вселенная описывается как океан пространства. В этом океане есть множество планет, и каждую из них называют двипой, или островом. Когда Господь Ваманадева обратился к Махарадже Бали, ему принадлежали все двипы — острова в океане пространства. Царь Бали, которому доставляло большое удовольствие смотреть на Ваманадеву, готов был дать Ему столько земли, сколько тот пожелает, но Господь Ваманадева попросил всего три шага — вот почему Махараджа Бали счел Его неразумным.

Los Vedas conciben el universo como un océano de espacio en el que existen innumerables planetas, cada uno de los cuales se considera un dvīpa, una isla. Cuando recibió la visita del Señor Vāmanadeva, Bali Mahārāja era propietario de todos los dvīpas, o islas, del espacio. Cuando vio a Vāmanadeva, se sintió tan complacido con Su aspecto, que estaba dispuesto a darle todas las tierras que le pidiese; sin embargo, el Señor Vāmanadeva no le pidió más que tres pasos, de modo que Bali Mahārāja Le consideró poco inteligente.