Skip to main content

ТЕКСТ 25

ТЕКСТ 25

Текст

Текст

йасйа̄нуда̄сйам эва̄смат-пита̄махах̣ кила вавре на ту сва-питрйам̇ йад ута̄кутобхайам̇ падам̇ дӣйама̄нам̇ бхагаватах̣ парам ити бхагаватопарате кхалу сва-питари.
яся̄нуда̄сям ева̄смат-пита̄махах̣ кила вавре на ту сва-питрям̇ яд ута̄кутобхаям̇ падам̇ дӣяма̄нам̇ бхагаватах̣ парам ити бхагаватопарате кхалу сва-питари.

Пословный перевод

Дума по дума

йасйа — которого (Верховного Господа); ануда̄сйам — служение; эва — несомненно; асмат — наш; пита̄-махах̣ — дед; кила — поистине; вавре — принял; на — не; ту — но; сва — своего; питрйам — собственность отца; йат — которое; ута — ведь; акутах̣-бхайам — бесстрашие; падам — положение; дӣйама̄нам — дарованное; бхагаватах̣ — чем у Верховной Личности Бога; парам — иное; ити — так; бхагавата̄ — Верховным Господом; упарате — когда был убит; кхалу — поистине; сва-питари — его отец.

яся – на когото (Бога, Върховната Личност); ануда̄сям – служенето; ева – несъмнено; асмат – наш; пита̄-махах̣ – дядо; кила – естествено; вавре – прие; на – не; ту – но; сва – собствено; питрям – бащино имущество; ят – което; ута – несъмнено; акутах̣-бхаям – безстрашие; падам – положение; дӣяма̄нам – предложено; бхагаватах̣ – отколкото Върховната Божествена Личност; парам – друго; ити – така; бхагавата̄ – от Върховната Божествена Личност; упарате – когато бе убит; кхалу – именно; сва-питари – собственият му баща.

Перевод

Превод

«Мой дед, Махараджа Прахлада, — единственный, кто знает, в чем заключается истинное благо. Когда Господь Нрисимхадева, убив Хираньякашипу, отца Прахлады, хотел отдать Прахладе отцовское царство и даже готов был даровать ему освобождение из материального плена, Прахлада отказался и от того и от другого. Он понимал, что освобождение и мирские богатства препятствуют преданному служению, а значит, эти дары Верховного Господа нельзя считать Его истинной милостью. Поэтому Махараджа Прахлада отринул плоды кармы и гьяны и молил Нрисимхадеву только об одном — позволить ему стать слугой слуги Господа».

Бали Маха̄ра̄джа каза: Моят дядо, Прахла̄да Маха̄ра̄джа, единствен разбираше какво е истинското благо.  След смъртта на баща му, Хиран̣якашипу, Бог Нр̣сим̇хадева предложи на Прахла̄да неговото царство и дори искаше да го дари с освобождение от материалното робство, но Прахла̄да отказа. Той смяташе освобождението и материалния разкош за пречки в преданото служене и че  подобни дарове от Върховния Бог не са истинската му милост. Затова вместо да приеме плодовете на карма и гя̄на, Прахла̄да Маха̄ра̄джа само помоли Бога да бъде слуга на негов слуга.

Комментарий

Пояснение

Шри Чайтанья Махапрабху учил, что чистый преданный должен всегда считать себя слугой слуги слуги Верховного Господа (гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣). Вайшнав никогда не стремится стать близким слугой Господа. Махарадже Прахладе Господь Нрисимхадева предложил все богатства материального мира и даже освобождение, то есть возможность раствориться в Брахмане, однако Прахлада отказался от всего этого. Он желал только одного — служить слуге слуги Господа. Поэтому Махараджа Бали говорит, что его дед, Махараджа Прахлада, отвергнув дарованное Господом материальное богатство и освобождение, показал, что ему хорошо известно, в чем заключается истинное благо.

Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху ни учи, че чистият предан трябва да се смята за слуга на слугата на слугата на Върховния Бог (гопӣ-бхартух̣ пада-камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣). Според ваиш̣н̣авската философия, човек дори не бива да бъде непосредствен слуга на Бога. Прахла̄да Маха̄ра̄джа можел да получи всички блага, произтичащи от издигнато положение в материалния свят, и даже освобождението да се слее с Брахман, но той не приел тези благословии. Единственото му желание било да служи на слугата на слугата на Бога. Затова Бали Маха̄ра̄джа казва, че дядо му Прахла̄да Маха̄ра̄джа наистина разбирал какво е истинското благо.