Skip to main content

ТЕКСТЫ 23-25

ТЕКСТОВЕ 23 – 25

Текст

Текст

а̄дхайо вйа̄дхайас тасйа
саиника̄ йавана̄ш́ чара̄х̣
бхӯтопасарга̄ш́у-райах̣
праджва̄ро дви-видхо джварах̣
а̄дхайо вя̄дхаяс тася
саиника̄ явана̄ш чара̄х̣
бхӯтопасарга̄шу-раях̣
праджва̄ро дви-видхо джварах̣
эвам̇ баху-видхаир дух̣кхаир
даива-бхӯта̄тма-самбхаваих̣
клиш́йама̄нах̣ ш́атам̇ варшам̇
дехе дехӣ тамо-вр̣тах̣
евам̇ баху-видхаир дух̣кхаир
даива-бхӯта̄тма-самбхаваих̣
клишяма̄нах̣ шатам̇ варш̣ам̇
дехе дехӣ тамо-вр̣тах̣
пра̄н̣ендрийа-мано-дхарма̄н
а̄тманй адхйасйа ниргун̣ах̣
ш́ете ка̄ма-лава̄н дхйа̄йан
мама̄хам ити карма-кр̣т
пра̄н̣ендрия-мано-дхарма̄н
а̄тманй адхяся ниргун̣ах̣
шете ка̄ма-лава̄н дхя̄ян
мама̄хам ити карма-кр̣т

Пословный перевод

Дума по дума

а̄дхайах̣ — расстройства ума; вйа̄дхайах̣ — расстройства тела, или болезни; тасйа — Яванешвары; саиника̄х̣ — воины; йавана̄х̣яваны; чара̄х̣ — спутники; бхӯта — живых существ; упасарга — в горестный час; а̄ш́у — очень скоро; райах̣ — очень могущественный; праджва̄рах̣ — по имени Праджвара; дви-видхах̣ — два вида; джварах̣ — лихорадки; эвам — так; баху-видхаих̣ — разнообразными; дух̣кхаих̣ — страданиями; даива — провидением; бхӯта — другими живыми существами; а̄тма — телом и умом; самбхаваих̣ — вызванными; клиш́йама̄нах̣ — подверженное страданиям; ш́атам — сто; варшам — лет; дехе — в теле; дехӣ — живое существо; тамах̣-вр̣тах̣ — покрытое материальным сознанием; пра̄н̣а — жизни; индрийа — чувств; манах̣ — ума; дхарма̄н — свойства; а̄тмани — душе; адхйасйа — ошибочно приписывая; ниргун̣ах̣ — будучи трансцендентным; ш́ете — ложится; ка̄ма — чувственных наслаждений; лава̄н — на осколки; дхйа̄йан — медитируя; мама — мое; ахам — я; ити — так; карма-кр̣т — выполняющий действия.

а̄дхаях̣ – страдания, причинени от ума; вя̄дхаях̣ – страдания, причинени от тялото, т.е. болести; тася – на Яванешвара; саиника̄х̣ – воини; явана̄х̣явани; чара̄х̣ – слуги; бхӯта – на живите същества; упасарга – в тежки моменти; а̄шу – много скоро; раях̣ – много могъщ; праджва̄рах̣ – на име Праджва̄ра; дви-видхах̣ – два вида; джварах̣ – треска; евам – така; баху-видхаих̣ – различни видове; дух̣кхаих̣ – от страданията; даива – от провидението; бхӯта – от други живи същества; а̄тма – от тялото и ума; самбхаваих̣ – причинени; клишяма̄нах̣ – подложено на страдания; шатам – сто; варш̣ам – години; дехе – в тялото; дехӣ – живото същество; тамах̣-вр̣тах̣ – във властта на материалното съществуване; пра̄н̣а – на живота; индрия – на сетивата; манах̣ – на ума; дхарма̄н – свойства; а̄тмани – на душата; адхяся – погрешно приписвайки; ниргун̣ах̣ – макар и трансцендентално; шете – лежи; ка̄ма – на сетивното наслаждение; лава̄н – на части; дхя̄ян – медитирайки; мама – мое; ахам – аз; ити – и така; карма-кр̣т – действащото лице.

Перевод

Превод

Спутники Яванешвары [Ямараджи], которых называют воинами смерти, — это многочисленные болезни, поражающие тело и ум. Праджварой называют два вида лихорадки: сильный жар и сильную простуду, то есть брюшной тиф и воспаление легких. Живое существо, заключенное в теле, подвергается всевозможным страданиям, которые посылает ему провидение, причиняют другие живые существа, а также собственное тело и ум. Но, несмотря на все эти муки, живое существо, которому приходится удовлетворять потребности тела, ума и чувств, а также страдать от всевозможных болезней, строит многочисленные планы, одержимое жаждой наслаждаться в материальном мире. Хотя живое существо трансцендентно к материальному миру, по своему невежеству оно испытывает эти страдания, введенное в заблуждение ложным эго («я» и «мое»). Так оно проживает сто лет в материальном теле.

Слугите на Яванешвара (Ямара̄джа), които са наречени воини на смъртта, са различните страдания, свързани с тялото и ума. Праджва̄ра е олицетворение на двата вида треска – тази, предизвикана от прекомерно загряване, и треската, предизвикана от силна простуда, т.е. треската на коремния тиф и треската при пневмония. Живото същество, което лежи в тялото, е подложено на всевъзможни страдания, причинени от провидението, от други живи същества или от собственото му тяло и ум. Но въпреки тези страдания, принудено да задоволява необходимостите на тялото, ума и сетивата си и страдайки от всякакви болести, то гради многочислени планове заради страстното си желание да се наслаждава на материалния свят. Живото същество няма нищо общо с материалното битие, но заради измамния си егоизъм (концепциите мое и аз), породен от невежеството, то изпитва всички тези материални страдания. Така то живее в тялото сто години.

Комментарий

Пояснение

В Ведах сказано: асан̇го ’йам̇ пурушах̣. На самом деле живое существо не связано с материальным миром, поскольку душа не материальна. В «Бхагавад-гите» также сказано, что живые существа принадлежат к высшей энергии, а материальные элементы (земля, вода, огонь, воздух и т.д.) — к низшей. Кроме того, материальные элементы называются бхинна, что значит «отделенная энергия». Когда внутренняя или высшая энергия вступает в контакт с внешней энергией, она испытывает многочисленные страдания. В «Бхагавад-гите» (2.14) Господь также говорит: ма̄тра̄-спарш́а̄с ту каунтейа ш́ӣтошн̣а-сукха-дух̣кха-да̄х̣ — находясь в материальном теле, живое существо испытывает всевозможные страдания, причиняемые ему воздухом, водой, огнем, чрезмерной жарой или холодом, солнечными лучами, перееданием, вредной для здоровья пищей, дисбалансом трех составных частей тела (капхи, питты и ваю) и т.д. Многочисленные болезни, поражающие кишечник, горло, мозг и другие части тела, бывают такими тяжелыми, что причиняют живому существу невыносимые страдания. Однако само живое существо отлично от всех материальных компонентов тела. Два вида лихорадки, упомянутые в этом стихе, на языке современной медицины называются пневмонией и брюшным тифом. Сильный жар в теле является симптомом тифа или воспаления легких, которые Нарада Муни называет Праджварой. Помимо этого, существуют еще страдания, которые нам причиняют другие живые существа. Государство взимает с нас налоги, многочисленные воры, грабители и мошенники подстерегают нас на каждом шагу. Страдания, причиняемые другими живыми существами, называют адхибхаутикой. Кроме того, мы страдаем от голода, эпидемий, неурожаев, войн, землетрясений и т.д. Эти страдания вызваны полубогами и другими неподвластными нам причинами. Суть в том, что у живых существ очень много врагов, и все они перечислены в этом стихе для того, чтобы показать, что материальная жизнь полна страданий.

Ведите казват: асан̇го 'ям̇ пуруш̣ах̣. Живото същество в действителност не е свързано с материалното битие, защото душата не е материална. Това е потвърдено и в Бхагавад-гӣта̄, където се казва, че живото същество е по-висша енергия, докато материалните елементи – земя, вода, огън, въздух и пр. – са низша енергия. Материалните елементи са наречени също така бхинна, отделена енергия. Когато влезе в съприкосновение с външната енергия, вътрешната, висшата енергия изпитва много страдания. На друго място в Бхагавад-гӣта̄ (2.14) Богът казва: ма̄тра̄-спарша̄с ту каунтея шӣтош̣н̣а-сукха-дух̣кха-да̄х̣ – когато е оковано в материалното тяло, живото същество изпитва най-различни страдания, причинявани от въздуха, водата и огъня, от слънцето, от горещини или студ, от преяждане, нездравословна храна или от нарушение на баланса между трите елемента, изграждащи тялото (капха, питта и ва̄ю) и т.н. Безбройните болести, които засягат червата, гърлото, мозъка и редица други части на тялото, са толкова силни, че причиняват на живото същество нетърпими страдания. И все пак то самото е различно от всички тези материални елементи. Двата вида треска, за които се говори в горните стихове, на съвременен език се наричат коремен тиф и пневмония. Силната треска е симптом за пневмония или коремен тиф, в случая наречени Праджва̄ра. Друг вид страдания са неприятностите, причинени от други живи същества: държавата взема данъци, светът е пълен с крадци, престъпници и мошеници и т.н. Този вид страдания се наричат адхибхаутика. Освен това човекът страда от глад, епидемии, оскъдица, войни, земетресения и пр. Тези страдания са предизвикани от полубоговете или от други неуправляеми от нас фактори. В действителност живото същество има много врагове и за тях се говори толкова подробно само за да се подчертае колко болезнено и нетърпимо е материалното съществуване.

Знание о том, что материальная жизнь исполнена страданий, должно вызвать у нас желание вырваться из ее оков и вернуться домой, к Богу. Жизнь в материальном теле, в сущности, не приносит нам никакого счастья. Находясь в теле, живое существо вынуждено страдать от жажды и голода и подчиняться импульсам ума, языка, гнева, желудка, гениталий, прямой кишки и т.д. Бесчисленные страдания обрушиваются на трансцендентное живое существо только потому, что оно стремится удовлетворять свои органы чувств в материальном мире. Как только живое существо перестанет потворствовать органам чувств и займет их служением Господу, проблемы, с которыми оно сталкивается в материальном мире, перестанут быть такими острыми, а когда оно полностью разовьет в себе сознание Кришны, то избавится от всех страданий и, оставив тело, вернется домой, к Богу.

Знанието, че този свят е пълен с мъки и страдания, би трябвало да събуди у живото същество желание да се измъкне от капана на материята и да се върне вкъщи, обратно при Бога. Докато се намира в материално тяло, живото същество всъщност не е щастливо. Заради тялото то се измъчва от жажда и глад и е подвластно на думите и ума, на гнева, на своя стомах, на гениталиите и ануса си и прочее. Само защото иска да задоволява сетивата си в материалния свят, то, трансценденталното живо същество, се оказва обкръжено от всевъзможни нещастия. Ако спре да търси сетивни удоволствия и използва своите сетива в служба на Бога, то ще разреши всички проблеми на съществуването си в материалния свят, с течение на времето, напредвайки в Кр̣ш̣н̣а съзнание, ще се освободи от всички страдания и щом напусне тялото си, ще се върне вкъщи, обратно при Бога.