Skip to main content

ТЕКСТ 58

ТЕКСТ 58

Текст

Текст

атха̄нагха̄н̇гхрес тава кӣрти-тӣртхайор
антар-бахих̣-сна̄на-видхӯта-па̄пмана̄м
бхӯтешв анукрош́а-сусаттва-ш́ӣлина̄м̇
сйа̄т сан̇гамо ’нуграха эша нас тава
атха̄нагха̄н̇гхрес тава кӣрти-тӣртхайор
антар-бахих̣-сна̄на-видхӯта-па̄пмана̄м
бхӯтеш̣в анукроша-сусаттва-шӣлина̄м̇
ся̄т сан̇гамо 'нуграха еш̣а нас тава

Пословный перевод

Дума по дума

атха — поэтому; анагха-ан̇гхрех̣ — моего Господа, лотосные стопы которого уничтожают все неблагоприятное; тава — Тебя; кӣрти — прославление; тӣртхайох̣ — во́ды священной Ганги; антах̣ — внутри; бахих̣ — и снаружи; сна̄на — совершая омовение; видхӯта — омытый; па̄пмана̄м — оскверненное состояние ума; бхӯтешу — обыкновенным живым существам; анукрош́а — благословение или милость; су-саттва — всецело в благости; ш́ӣлина̄м — тех, кто обладает такими качествами; сйа̄т — да будет; сан̇гамах̣ — общение; ануграхах̣ — милость; эшах̣ — эта; нах̣ — нам; тава — Твоя.

атха – следователно; анагха-ан̇гхрех̣ – на моя Бог, чиито лотосови нозе унищожават всички злини; тава – твоя; кӣрти – възхвала; тӣртхайох̣ – свещената вода на Ганг; антах̣ – отвътре; бахих̣ – и отвън; сна̄на – баня; видхӯта – измит; па̄пмана̄м – замърсено състояние на ума; бхӯтеш̣у – на обикновените живи същества; анукроша – благословия или милост; су-саттва – изцяло в доброто; шӣлина̄м – на тези, които притежават подобни качества; ся̄т – нека да бъде; сан̇гамах̣ – общуване; ануграхах̣ – милост; еш̣ах̣ – това; нах̣ – на нас; тава – твоя.

Перевод

Превод

Дорогой Господь, Твои лотосные стопы даруют любые блага и уничтожают всю скверну греха в нашем сердце. Поэтому я молю Твою Милость дать мне благословенную возможность общения с Твоими преданными, которые, поклоняясь Твоим лотосным стопам, полностью очистились от материальной скверны и беспредельно милостивы к обусловленным душам. Думаю, что истинным благословением для меня будет Твое позволение общаться с такими преданными.

О, Господи, твоите лотосови нозе са причината за всичко благотворно и свято и унищожават греховните замърсявания. Затова те моля, благослови ме с възможността да общувам с твоите предани, които, прекланяйки се в лотосовите Ти нозе, напълно са се пречистили и са безкрайно милостиви към всички обусловени души. Най-голямото благодеяние за мене ще бъде да ми позволиш да общувам с такива предани.

Комментарий

Пояснение

Воды Ганги славятся своей способностью смывать с человека последствия любых грехов. Иными словами, человек, совершивший омовение в Ганге, избавляется от всей скверны, накопленной им в течение жизни. Воды Ганги обладают этой удивительной способностью потому, что стекают с лотосных стоп Верховной Личности Бога. Подобно этому, те, кто укрылся под сенью лотосных стоп Верховного Господа и неустанно прославляет Его, очищаются от всей материальной скверны. Такие чистые преданные Господа способны оделить милостью обыкновенные обусловленные души. В одной из песен Шрилы Вриндавана даса Тхакура говорится, что преданные Господа Чайтаньи столь могущественны, что каждый из них способен освободить целую вселенную. Иными словами, преданные должны всюду прославлять Господа и спасать обусловленные души, поднимая их на уровень шуддха-саттвы, чистой благости. Употребленное в этом стихе слово су-саттва значит шуддха-саттва — трансцендентный уровень, находящийся выше материальной благости. В этих молитвах Господь Шива на своем примере показывает нам, что самое лучшее для нас — найти прибежище у Господа Вишну и Его преданных, вайшнавов.

Водата на Ганг е прочута с това, че може да унищожи последиците на всички грехове. Когато се изкъпе в Ганг, човек се освобождава от замърсяванията, които е натрупал през живота си. Водата на Ганг е така чудотворна, защото извира от лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност. По същия начин, тези, които са се приютили при лотосовите нозе на Бога и постоянно възпяват неговото величие, са освободени от всички материални замърсявания. Такива чисти предани могат да излеят милостта си върху обикновените обусловени души. Шрӣла Вр̣нда̄вана да̄са Т̣ха̄кура пише, че преданите на Бог Чайтаня притежават такава изумителна сила, че всеки един от тях може да освободи цяла вселена. С други думи, дълг на преданите е да проповядват за величието на Бога и да издигнат всички обусловени души до равнището на шуддха-саттва, чистото добро. В тази строфа думата су-саттва е синоним на шуддха-саттва – трансценденталното равнище отвъд материалното добро. С прекрасните си молитви Шива лично ни учи, че най-доброто, което може да направим в живота си, е да приемем подслон при Бог Виш̣н̣у и неговите предани, ваиш̣н̣авите.