ТЕКСТ 40
ТЕКСТ 40
Текст
Текст
бхагава̄н а̄тма-тандрин̣а̄
диг-ва̄сасо мукта-кеш́а̄н
вӣкшйа ча̄мӣлайад др̣ш́ау
бхагава̄н а̄тма-тандрин̣а̄
диг-ва̄сасо мукта-кеш̣а̄н
вӣкш̣я ча̄мӣлаяд др̣ш̣ау
Пословный перевод
Дума по дума
ср̣ш̣т̣ва̄ – създавайки; бхӯта – призраци; пиша̄ча̄н – зли духове; ча – и; бхагава̄н – Брахма̄; а̄тма – своята; тандрин̣а̄ – леност; дик-ва̄сасах̣ – голи; мукта – чорлави; кеш̣а̄н – коси; вӣкш̣я – виждайки; ча – и; амӣлаят – затвори; др̣ш̣ау – двете очи.
Перевод
Превод
Вслед за этим великий Брахма из своей лености создал призраков и злых духов, но когда он увидел их — нагих, с растрепанными волосами, то зажмурил глаза.
После великият Брахма̄ от леността си създаде призраците и злите духове, но когато ги видя – голи и с чорлави коси – затвори очи.
Комментарий
Пояснение
Призраки и злые духи тоже являются творением Брахмы; не следует думать, будто они иллюзорны. Они созданы для того, чтобы причинять обусловленным душам всевозможные страдания. Считается, что Брахма создал их, выполняя волю Верховного Господа.
Призраците и злите духове също са творение на Брахма̄, те не са измислица. Функцията им е да причиняват всевъзможни страдания на обусловената душа. Знае се, че те са сътворени от Брахма̄ по искане на Върховния Бог.