Шримад-бхагаватам 10.32.11-12
Текст
нирвиш́йа пулинам̇ вибхух̣
викасат-кунда-манда̄ра-сурабхй-анила-шат̣падам
кр̣шн̣а̄йа̄ хаста-тарала̄-чита-комала-ва̄лукам
Пословный перевод
та̄х̣ — тех гопи; сама̄да̄йа — взяв; ка̄линдйа̄х̣ — Ямуны; нирвиш́йа — придя; пулинам — на берег; вибхух̣ — всемогущий Верховный Господь; викасат — цветущих; кунда-манда̄ра — цветов кунда и мандара;
Перевод
Всемогущий Господь привел гопи к реке Калинди, которая руками своих волн устлала берег мягким песком. В этом благоприятном месте дул легкий ветерок, разносящий аромат цветов кунда и мандара и привлекающий тем самым пчел. Яркий лунный свет рассеивал мрак ночи.