Skip to main content

ТЕКСТ 89

Text 89

Текст

Texto

сеи вйан̃джана а̄ча̄рйа пунах̣ карена пӯран̣а
эи мата пунах̣ пунах̣ паривеш́е вйан̃джана
sei vyañjana ācārya punaḥ karena pūraṇa
ei mata punaḥ punaḥ pariveśe vyañjana

Пословный перевод

Palabra por palabra

сеи вйан̃джана — к этому (наполовину съеденному) овощному блюду; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; пунах̣ — снова; карена пӯран̣а — добавляет; эи мата — таким образом; пунах̣ пунах̣ — снова и снова; паривеш́е — накладывает; вйан̃джана — овощное рагу.

sei vyañjana — ese plato de verdura por la mitad; ācārya — Advaita Ācārya; punaḥ — de nuevo; karena — hace; pūraṇa — llenar; ei mata — de ese modo; punaḥ punaḥ — una y otra vez; pariveśe — reparte; vyañjana — verduras.

Перевод

Traducción

Как только какой-либо горшок наполовину пустел, Адвайта Ачарья наполнял его снова. Так, стоило Господу Чайтанье съесть половину блюда, как Адвайта Ачарья опять накладывал горшок доверху.

Tan pronto como el Señor Se terminaba la mitad de un plato, Advaita Ācārya lo llenaba de nuevo. De ese modo, el Señor tomaba la mitad de cada plato y Advaita Ācārya Se lo llenaba una y otra vez.