Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.28
Текст
ра̄джа-бандӣ а̄ми, гад̣а-два̄ра йа̄ите на̄ па̄ри
пун̣йа хабе, парвата а̄ма̄ деха’ па̄ра кари”
пун̣йа хабе, парвата а̄ма̄ деха’ па̄ра кари”
Пословный перевод
ра̄джа-бандӣ — узник правительства; а̄ми — я; гад̣а-два̄ра йа̄ите — открыто идти по дороге, соединяющей крепости; на̄ па̄ри — не могу; пун̣йа — праведный поступок; хабе — будет; парвата — через горы; а̄ма̄ — мне; деха’ — помоги; па̄ра кари — переведя.
Перевод
«Я бежал из тюрьмы, в которую меня заточил правитель, и не могу идти по охраняемой дороге. Ты совершишь праведный поступок, если возьмешь эти деньги и переведешь меня через горы».