ТЕКСТ 192
Text 192
Текст
Texto
табе та’ нагаре ха-ибе сваччханде кӣртана
ш́уни’ саба млеччха а̄си’ каила ниведана
ш́уни’ саба млеччха а̄си’ каила ниведана
tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kīrtana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana
Пословный перевод
Palabra por palabra
tabe ta’—después; nagare—en la ciudad; ha-ibe—habría; svacchande—sin trastorno ni ansiedad; kīrtana—canto congregacional; śuni’—al oír esto; saba—todos; mleccha—comedores de carne; āsi’—viniendo; kaila—presentaron; nivedana—petición.
Перевод
Traducción
«Тогда все мясоеды, узнав о том, что в городе никак не будет пресекаться пение святых имен, обратились ко мне с жалобой».
«Entonces todos los comedores de carne, escuchando que habría canto congregacional sin restricción en la ciudad vinieron a presentarme una petición.