Skip to main content

ТЕКСТ 3

TEXT 3

Текст

Tekst

джн̃ейах̣ са нитйа-саннйа̄сӣ
йо на двешт̣и на ка̄н̇кшати
нирдвандво хи маха̄-ба̄хо
сукхам̇ бандха̄т прамучйате
jñeyaḥ sa nitya-sannyāsī
yo na dveṣṭi na kāṅkṣati
nirdvandvo hi mahā-bāho
sukhaṁ bandhāt pramucyate

Пословный перевод

Synonyms

джн̃ейах̣ — тот, которого следует считать; сах̣ — он; нитйа — навсегда; саннйа̄сӣ — отрекшийся; йах̣ — который; на — не; двешт̣и — ненавидит; на — не; ка̄н̇кшати — желает; нирдвандвах̣ — преодолевший влияние двойственности; хи — безусловно; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; сукхам — счастливо; бандха̄т — из плена; прамучйате — полностью освобождается.

jñeyaḥ — tuleb teada; saḥ — tema; nitya — alati; sannyāsī — loobuja; yaḥ — kes; na — mitte kunagi; dveṣṭi — põlastab; na — ega; kāṅkṣati — ihaldab; nirdvandvaḥ — vaba kõikidest kahesustest; hi — kindlasti; mahā- bāho — oo, tugevakäeline; sukham — õnnelikult; bandhāt — köidikuist; pramucyate — on täielikult vabanenud.

Перевод

Translation

Того, кто не презирает плоды своей деятельности, но и не стремится к ним, считают навеки отрекшимся от мира. Преодолев влияние двойственности, такой человек легко сбрасывает оковы материального рабства и обретает полное освобождение, о могучерукий Арджуна.

See, kes ei põlasta ega ihalda oma tegevuse vilju, elab alati loobumuses. Selline inimene, olles vaba kõikidest kahesustest, oo, kindlakäeline Arjuna, lõikab raskusteta läbi kõik materiaalsed köidikud ja saavutab täieliku vabanemise.

Комментарий

Purport

Тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, навсегда отрекся от мира, поскольку не испытывает ни привязанности, ни неприязни к плодам своей деятельности. Такой человек, посвятивший себя трансцендентному любовному служению Господу, обладает совершенным знанием, так как понимает свою роль в отношениях с Кришной. Он в совершенстве знает, что Кришна — это целое, а он сам — неотъемлемая частица Кришны. Такое знание является совершенным, поскольку дает верное представление о качественном единстве и количественном отличии индивидуальной души и Всевышнего, тогда как представления о тождестве обыкновенного существа с Кришной ошибочны, так как часть не может быть равна целому. Концепция качественного тождества и количественного отличия правильно отражает истинное положение дел и является трансцендентным знанием, которое помогает человеку стать самодостаточным и умиротворенным, избавляя его от желаний и скорби. Ум такого человека свободен от двойственности, ибо все его действия посвящены Кришне. Преодолев таким образом влияние двойственности, человек обретает освобождение, даже еще находясь в материальном мире.

See, kes viibib täielikult Kṛṣṇa teadvuses, elab alati loobumuses, sest ta ei põlasta ega ihalda oma tegevuse resultaate. Selline loobumuses elav inimene, kes on pühendanud end Jumala teenimisele transtsendentaalses armastuses, omab täielikke teadmisi, sest ta teab oma algolemuslikku positsiooni Kṛṣṇa suhtes. Ta teab täpselt, et Kṛṣṇa on tervik ning et tema on Kṛṣṇa lahutamatu osake. Sellised teadmised on täiuslikud, sest need on paikapidavad nii kvalitatiivselt kui ka kvantitatiivselt. Teooria, et elusolend ja Kṛṣṇa on üks, ei pea paika, sest osake ei saa olla võrdne tervikuga. Teadmine, et elusolend omab Kõigekõrgemaga samu omadusi, kuid mitte samal määral, on aga paikapidav transtsendentaalne tõde, mis viib elusolendi täiuslikkuseni, tasandile, millel ta ei püüdle millegi poole ega kurvasta millegi pärast. Tema mõistus on vaba kahesustest, sest kõik, mida ta teeb, teeb ta Kṛṣṇa heaks. Olles seega tõusnud kõrgemale kahesuste tasandilt, on ta jõudnud vabanemiseni – ja seda juba selles, materiaalses maailmas.