Skip to main content

VERSO 16

Text 16

Texto

Texto

evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam
evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam

Sinônimos

Palabra por palabra

evam — dessa maneira; śaptaḥ — sendo amaldiçoado; sva-guruṇā — pelo seu próprio mestre espiritual; satyāt — da veracidade; na — não; calitaḥ — que se afastou; mahān — a grande personalidade; vāma­nāya — ao Senhor Vāmanadeva; dadau — deu em caridade; enām — toda a terra; arcitvā — após adorar; udaka-pūrvakam — tendo anterior­mente oferecido água.

evam — de ese modo; śaptaḥ — al ser maldecido; sva-guruṇā — por su propio maestro espiritual; satyāt — de la veracidad; na — no; calitaḥ — que se apartó; mahān — la gran personalidad; vāmanāya — al Señor Vāmanadeva; dadau — dio como caridad; enām — toda la tierra; arcitvā — tras la adoración; udaka-pūrvakam — precedida de una ofrenda de agua.

Tradução

Traducción

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Mesmo após ser amaldiçoado dessa maneira pelo seu próprio mestre espiritual, Bali Mahārāja, sendo uma personalidade grandiosa, nunca se deixou desviar de sua determinação. Portanto, de acordo com o costume, primeiramente ofereceu água a Vāmanadeva e, em seguida, presenteou o Senhor com a terra que prometera.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Bali Mahārāja era una gran personalidad y no cambió su decisión ni siquiera después de ser maldecido por su propio maestro espiritual. Así pues, conforme a la costumbre, ofreció agua a Vāmanadeva, para después ofrecerle como caridad la tierra que Le había prometido.